Bio, sans viande, anti-gaspi… Le Noël écolo séduit de plus en plus de Français

有机食物,素食主义,反浪费……越来越多的法国人倾向于用环保的方式来庆祝圣诞

Ces fêtes de fin d'année devraient être à l'image des nouvelles aspirations de beaucoup de Français : avec davantage de produits bios, locaux, de saison, des alternatives végétariennes, des cadeaux faits maison et des emballages anti gaspi.

年末的节日可能给法国人新的启迪:更多的有机食物,当季本土特产,素食替代肉食,家庭自制礼物,包装纸用不浪费的材料。

Bio, local, de saison, modérément carné ou même pas du tout… Cette année, les questions sur la provenance et le mode de culture des mets servis à Noël devraient figurer parmi les premières discussions du traditionnel repas de famille.

有机食品,当季食品,简单装饰或者甚至不加包装的礼物……今年关于圣诞节大餐食材的来历可能也成了家庭聚会的热议话题。

Ainsi, 37% des Français sont de plus en plus préoccupés par la dimension éthique du repas de Noël et 21% des personnes impliquées dans la préparation de ce repas choisissent avant tout des produits respectueux de l'environnement, selon l'Observatoire E.Leclerc des nouvelles consommations. «Les consommateurs ont de plus en plus conscience que leur alimentation du quotidien a un impact sur la planète. Ils font plus que jamais attention à la qualité des produits qu'ils mettent dans leur assiette, et les fêtes de fin d'année ne font pas exception. La composition des aliments ou leur provenance sont de vrais critères de choix, ce qui explique notamment la montée en puissance des produits bios et locaux» explique Fabrice Hersent, président de la marque distributeur de Leclerc.

根据c新消费的调查显示,37%的法国人越来越关注圣诞大餐食物的伦理道德内容,在准备圣诞大餐的人群中,21%表示他们会首选保护环境的食材。Leclerc品牌传播经理Fabrice Hersent这样解释:“消费者越来越关注他们的饮食对地球未来的影响。他们比过去更加注意餐盘里食材的品质。即便年末的节日也不例外。食物的成分和它们的来源成了选择的标准,这就解释了为什么有机产品和当地的产品越来越受欢迎”。

Noël est une fête de plus en plus commerciale pour une grande majorité de Français

大多数法国人认为圣诞节变得越来越商业化

Il est vrai que l'alimentation biologique a doublé entre 2012 et 2017, devenant un marché pesant 8,4 milliards d'euros en 2017, selon l'Agence française pour le développement et la promotion de l'agriculture biologique. D'après un récent sondage OpinionWay, 81 % des Français disent acheter du bio (fruits et légumes et produits laitiers en tête), dont 34 % au moins une fois par semaine.

事实表明,从2012年到2017年之间,有机食品的消耗量翻了一番。根据据法国发展和有机农业推广署的数据,2017年整个市场的销售量达到了84亿欧。根据Opinion Way最近的调查显示,81%的法国人表示会购买有机食品(排在首位的产品分别是水果、蔬菜和乳制品),其中34%的法国人每周会购买一次有机产品。

Les repas végétariens pourraient aussi faire une arrivée tonitruante sur les tables de Noël cette année. De fait, un Français sur trois se dit aujourd'hui «flexitarien», autrement dit, ceux qui décident de réduire leur consommation de produits carnés pour préserver la planète. Une approche de la consommation confirmée par les chiffres: les Français mangent de moins en moins de viande. En 2017, les Français consommaient environ 48 kg de viande par personne et par an contre environ 56 kg dix ans plus tôt, selon une étude du Centre de recherche pour l'étude et l'observation des conditions de vie (Credoc).

今年,素食菜品可能会在圣诞大餐上闪亮登场。实际上,如今三分之一的法国人表示自己是“半素食主义者”,所谓“半素食主义者”即那些为了保护环境减少肉制品消耗的人。关于消费方式的数据印证了这一点:法国人吃肉吃得越来少了。根据生活水平观察研究中心(Credoc)的调查显示,2017年,法国人平均每个人每年大概吃48公斤肉,而十年前的法国人每年要吃56公斤肉。

Parallèlement, les Français privilégient les cadeaux écolos puisque 41% des Français choisissent des cadeaux en accord avec leurs convictions et 11% d'entre eux offrent des cadeaux faits maison, selon le sondage de Leclerc. Ces réflexes sont accentués par les baisses de pouvoir d'achat où des cadeaux faits maison sont plus économiques. Une très grande majorité de Français (82%) estiment par ailleurs que Noël est une fête de plus en plus commerciale et 58% jugent qu'on accorde trop d'importance aux cadeaux, selon le sondage de Leclerc.

同时,法国人也更倾向于选择环境友好的礼物,根据Leclerc的调查显示,接近41%的法国人会根据他们所坚信的原则来选择礼物,而11%会选择当季的礼物。再加上如今购买力下降,这种更加经济的家庭自制礼物的方式更受追捧。此外,绝大多数法国人(82%)认为圣诞节变得越来越商业化,而58%的法国人则认为我们太过强调礼物的重要性了。

Par ailleurs, pour éviter le gaspillage, les Français commencent à mettre en place des stratégies. Ainsi, cette année, la mode du furoshiki a convaincu de nombreux Français. Cette technique consiste à emballer ses cadeaux dans un carré de tissu réutilisable. Les fêtes de fin d'année riment donc désormais aussi avec moins de déchets, des mets de saison, locaux et issus de l'agriculture biologique.

为了避免浪费,法国人也开始使用策略。今年一种日式包装礼物的furoshiki技巧吸引了很多法国人。Furoshiki包装礼物技巧指的是用一块可回收的布来包装礼物。年末的节日自此开始倡导减少浪费,多吃当季当地的有机食物。