Deux jeunes managers Français issus du monde du voyage viennent de lancer Troov.com. Une application pleine d'avenir, à en juger par le succès du moteur de recherche néerlandais iLost qui, six ans après son lancement, a restitué plus de 70.000 objets.

两位法国年轻经理前不久开发了Troov.com。荷兰搜索引擎iLost投放使用的六年间,归还超过70 000件失物,由此可以判断,Troov.com是一个拥有广阔发展前景的应用。

Le constat est surprenant. Selon la plateforme Troov, «750 ordinateurs sont oubliés chaque semaine à l'aéroport Charles-de-Gaulle». Stress lié à l'avion ou tout simplement la tête dans les nuages, les raisons de perdre quelque chose sont nombreuses. Quelque 90.000 objets seraient trouvés chaque année par la SNCF et plus de 200.000 par la RATP.

观察结果使人惊讶。消息来自Trouv平台:每周,戴高乐机场收到750台遗失的电脑。原因可能是乘坐飞机带来的紧张或者魂不守舍,反正,电脑遗失的原因千奇百怪。每年,SNCF接收大概90 000件失物,RATP接收超过200 000件失物。

C'est en partant de ces chiffres et de bien d'autres que l'idée est venue à deux trentenaires, Grégoire Rey-Brot et Aurélie Toubol de lancer une plateforme internet, baptisée Troov.com, dont le but est de retrouver un objet perdu. En termes de communication, cela se traduit par cette phrase accrocheuse: «Changer un moment de stress en une expérience ludique».

Grégoire Rey-Brot和Aurélie Toubol,两位30出头的年轻人从这些数据和其他言论中获得灵感,创办了一个网络平台,取名Troov.com,目的是找回失物。宣传口号极富吸引力:在娱乐体验中调节寻找失物的紧张。

Concrètement, comment ça marche? Vous perdez votre téléphone, par exemple dans une société de transport en commun. Vous allez sur le site Troov.com, la home page est très ludique, quelques clics et l'objet perdu est enregistré. Un algorithme vous connecte alors à la zone où l'objet est égaré, sur le modèle d'un site de rencontre. Si vous matchez avec ledit objet, un questionnaire de sécurité vous permet de le récupérer. Dans le cadre d'un portable on vous demande par exemple un signe d'identification précis (une rayure, la couleur d'une housse etc.….). L'objet vous sera rendu par la personne ou l'organisme qui l'aura trouvé. Le service est gratuit.

具体来说,怎样操作呢?比如,您在公共交通工具上遗失了手机。您到Troov.com去,首页相当有趣,点击几下,失物就被记录下来了。网站会计算出物品遗失的区域,原理类似交友网站。如果您对失物的描述与网站上的失物一致,填一份安全调查即可取回失物。以手机为例,网站需要您对遗失手机作某些具体的描述。由捡到物品的个人或者机构归还,服务是免费的。

Perdants heureux

愉快的失主

L'application en est à ses débuts. Les partenariats se comptent pour le moment sur les doigts d'une main: les cinémas UGC, Unibail (32 centres commerciaux) et la ville d'Issy-les-Moulineaux… Mais d'autres sociétés de transports, gros pourvoyeurs d'objets oubliés comme la SNCF et la RATP seraient intéressés.

应用程序处在起步阶段。现阶段,两位合作者的客户是UGC电影院,32家Unibail(商业中心)和伊西莱穆利欧市......失物数量较多的公共交通工具SNCF(法国国家铁路公司)和RATP(巴黎和法兰西岛大区的公共交通)也许会对这个应用程序感兴趣。

Le système fonctionne surtout entre particuliers. N'importe qui peut signaler sur la plateforme ce qu'il a trouvé dans la rue, dans le métro ou dans le train. Évidemment, cela suppose que l'objet perdu transite par une main bienveillante. Mais l'expérience du moteur de recherche néerlandais iLost (sous-titré «& found», quand on clique sur le site Ilost.co/fr), prouve que l'on peut compter sur l'honnêteté.

此系统针对个人用户。任何人都可以在平台发布在大街、地铁和火车捡到的失物。当然,前提是,归还失物的人不是别有用心。据荷兰搜索引擎iLost(当我们点击网站Ilost.co/fr时,出现“& found”)的经验,我们有理由相信人们会诚心实意归还捡到的物品。

Depuis son lancement 2012, iLost a permis de restituer, à l'heure où nous écrivons, 78.451 objets perdus à des propriétaires situés dans 53 pays. «En 2020, nous voudrions avoir au moins un million de perdants heureux par an ayant trouvé leur objet à travers notre réseau», affirme sur la plateforme sa fondatrice, Hanneke Stegweg, qui l'a créée après avoir dû faire une croix sur son appareil photo oublié. Un contexte porteur pour le petit Poucet français.

2012年起,至截稿前,iLost已将78451件失物归还到身处53个国家的失主们处。“我们希望,到2020年,每年能有至少100万失主通过我们的网络找回失物”,创建这个平台的Hanneke Stegweg说道。他在遗失自己的照相机后,创办iLost并取得成绩。由此看来,Troov.com还是相当有前景的。