Quand le quotidien nous semble n'être fait que de tracas et d'obligations, quand les disputes amicales et les déboires amoureux s'enchainent, quand il faut bien aller au travail pour gagner son pain, qui ne s'est jamais dit : "Bon sang, qu'est-ce que j'aimerais être un chat ?" Pas vous ? Ça ne saurait tarder. Après avoir lu cet article, tout le monde voudra devenir un cat.

当生活为我们带来无穷的忧虑与压力,当朋友间的争吵与爱情的挫折交织,当我们不得不起早贪黑以维持生活的时候,人人都会想:“老天啊,我为什么不是一只猫呢?”你难道不这么想吗?不要再拖了,看完这篇文章之后,人人都可以成为一只猫。

"Savoir lâcher prise, me consacrer à l'essentiel, penser à mon bien-être, faire comme lui... Vivre comme un chat !" décide Stéphane Garnier, auteur d'Agir et penser comme un chat (éd. Broché) et propriétaire de Ziggy, chat heureux et source de multiples enseignements.

De son chat, l'auteur a tiré 40 traits de caractère dont on devrait vraiment, vraiment s'inspirer. On en a tiré dix.

《像猫一样地行为思考》的作者Stéphane Garnier说到:“要懂得取舍,专注于主要的东西,多想想生活中的幸福,就像它一样…像一只猫一样地生活吧!”,她也是Ziggy的主人,这是一只快乐的猫,也是她众多灵感的来源。

从这只猫身上,作者提取出了40种非常值得我们学习的性格特点,本文将会列举其中的10种。

Le chat est imperméable au stress

对压力免疫

Le chat se distingue par son calme imperturbable. S'il stresse, oreilles baissées et poils de la queue hérissés, c'est qu'un élément inhabituel est venu perturber son bien-être (un humain jamais rencontré jusqu'alors, un chien curieux, un cadre qui chute).

Mais aussitôt la source de son stress identifiée, ses poils reprennent leur place d'origine, ses oreilles se détendent et il poursuit sa vie placide.

猫尤为喜静,这是它与其他动物的不同。如果它感到紧张,它的耳朵会耷拉下来,并且尾巴上的毛会竖起来,这是极少数会打破它平静生活一个原因(迄今为止还没有一个人、一条狗或一位失业的干部有这种情况)

但很快这只猫的就会找到它的紧张来源,尾巴上的毛就会恢复正常状态,耳朵会慢慢放松,平静的生活因此得以延续。

Stéphane Garnierexplique : "Le chat s'est organisé une vie cadrée supportant mal les grands changements au jour le jour, car il s'agit d'une vie de confort et de bien-être." Alors quand un élément perturbateur survient, il se doit de le résoudre aussitôt et se garde bien de s'inquiéter et de ressasser ensuite.

Alors quand on est rongé par le stress, on en recherche la source et on trouve une solution immédiatement. Ensuite, on va de l'avant.

Stéphane Garnier解释说:“猫的生活非常规律,布满了条条框框,它们难以承担一天又一天接踵而来的巨大变故,因为它们的生活是舒适而幸福的。”于是当一件事情打乱了这样的生活时,它们就必须要立刻解决它并且在一段时间内保持担忧和警惕的状态。

所以,当被压力折磨时,我们就应该马上找到源头并且解决问题,如此一来,我们便可以继续前行了。

Le chat pense à lui d'abord

始终将自己放在首位

Les détracteurs des chats ne manquent pas de souligner leur froideur et leur opportunisme : "Il ne s'intéresse à toi que parce que tu lui donnes à manger !" répètent-ils. Pourtant, le chat est capable d'amour et d'altruisme (il n'y a qu'à voir les bienfaits de la ronron thérapie). Cela dit, son bien-être passe avant tout : s'il a besoin de dormir 10 heures, il le fera.

Il ne s'agit pas d'être narcissique et égoïste, mais de "s'autoriser à faire passer son bien-être personnel avant celui des autres par moments", selon les termes de l'auteur. Cela passe par le fait de ne pas faire dépendre son bien-être des autres et de s'accorder des petits plaisirs chaque jour.

那些讨厌猫的人总会说它们冷漠且势利,他们不断地说:“猫应该迎合它的主人,因为是他的主人养活了它!”猫其实是有爱和关心他人的能力的(只要它看到了撒娇的好处)。也就是说,它永远将自己的快乐舒适摆在首位,如果它需要睡10个小时,那么它就会这么做。

作者表示,这并不等同于自恋或自私,只是“有时候需要首先满足自己的美好心情,而非别人的。”我们也可以理解为,不要将自己的幸福交给别人,并且要学会发现生活中的小美好。

Le chat s'aime tel qu'il est

喜欢自己

Si on ne devait rechercher qu'une seule clef du bonheur, ce serait l'amour de soi.Car on ne peut pas aimer les autres, trouver sa voie et être positif si on ne s'aime pas avant tout.

À l'image du chat, qui parade le museau bien haut dans toute la maison, on apprend à s'aimer comme on est, avec ses imperfections et ses forces et à être fier de soi et de ses accomplissements.

如果一生中只有一把开启幸福之门的钥匙,那一定是爱自己。因为如果我们不首先学会爱自己,我们就不知道如何爱别人,难以找到自己的人生之路,并且也无法保持积极乐观。

猫总是昂首挺胸、炫耀一般地走在整所房子里,从它身上我们懂得了每个人都要发自内心地爱自己,爱自己的不完美和优点,以自己和自己的过去为荣。

Le chat n'a que faire du regard des autres

不在意他人眼光

Du point précédent découle celui-ci : quand on est soi et qu'on s'aime comme ça, alors il n'y a plus aucune raison de se fier au regard des autres (et de s'enliser dans le malheur qui va avec).

Comme l'a dit l'écrivaine Colette, citée par Stéphane Garnier, "il n'y a pas de chat ordinaire" : un chat n'adaptera jamais son attitude à celle de ses congénères. Il est entier et fidèle à lui-même, point.

从上文可得出:当我们相信自己并且爱自己的时候,是完全不需要在意别人的眼光(以及陷入它所带来的不快中)的。

Stéphane Garnier引用了作家Colette说的一句话:“没有一只猫会是平庸的”,猫永远不会努力让自己融入到同类当中,它永远都保持着完整而真实的自我。

Le chat est indépendant

独立

Contrairement aux animaux qui vivent en troupeaux, ou à ceux qui ont besoin de leur maître, le chat se distingue par sa grande indépendance (à condition d'avoir la gamelle de croquettespleine).

En amour, dans ses finances, dans ses choix de vie, Stéphane Garnierconseille, à l'image du chat libre comme l'air, de "travailler à reconquérir dans tous les domaines une part d'indépendance".

与很多群居或是需要主人的动物相反,猫以其极高的独立性而尤为突出(只要有一盆满满的猫粮)。

Stéphane Garnier建议人们不论在爱情方面,在财务状况还是在生活选择上,都能够像一只自由的猫一样,“在所有领域都保持一个独立的自己。”

Le chat choisit son entourage

选择自己周围的人

Un chat se fiche bien de savoir si on l'aime ou pas. Aussi, il ne s'imposera jamais de rester collé aux pattes d'une personne qu'il n'aime pas.

En fait, il choisit son entourage, et on devrait tous faire de même.A son image, on se libère des relations toxiques, ou simplement des personnes qui ne nous stimulent et ne nous intéressent pas mais que l'on continue de voir par habitude.

猫完全不在意我们是否喜欢它,并且它也不会强迫自己待在一个自己不喜欢的人身边。

事实上,它会选择自己周围的人,我们也应该如此。其实,我们只是摆脱了那些让人讨厌的关系,或者一些带有负能量,让我们感到无趣但是却必须要遵循惯例继续相处的人。

Le chat sait se reposer

懂得放松自己

Il dort des heures et des heures par jour et ses journées consistent en une succession de siestes et de flâneries. Une vie de chat, quoi.

Si on ne peut certainement pas sécher le travail et dormir autant que lui, rien ne nous empêche de ne rien faire ce weekend, de nous adonner au nesting et de refuser cette sortie angoissante du vendredi soir.

它一天睡好几个小时,日常就是一连串的休息和闲逛散步,这就是一只猫的生活。

虽然我们肯定不能就这样扔下工作,像它一样呼呼大睡,但是没有人能阻拦我们过一个悠闲的周末,窝在家中并且回绝周五晚上疲惫的玩闹。

Le chat adore sa maison

爱你的小窝

C'est dans cette maison qu'il a fondé son confort et sa douce routine. En ce sens, il est un véritable ambassadeur du cocooning.

Offrez-vous un plaid, allumez une bougie, soyez un chat.

它的所有舒适与惬意的生活都建立在这个房子里,在某种意义上,它是一位真正的隐居人士。

为自己准备一床毯子,将蜡烛点亮,做一只猫吧。

Le chat est curieux par nature

对大自然好奇

Vous avez remarqué comme un tapis, ignoré jusque-là, peut soudain susciter l'excitation et la folie d'un chat ? C'est parce que le chat redécouvre sans cesse son univers, il garde l'esprit et les yeux grands ouverts.

"Chaque jour est une nouvelle découverte, un petit bout d'extraordinaire", confirme Stéphane Garnier, qui conseille de s'en inspirer en éveillant sa curiosité et en s'habituant à apprendre une nouvelle chose chaque jour.

你是否注意到在之前被忽视的地毯会突然激起猫的兴奋和疯狂?这是因为猫在不断地探索它的世界,它的思维和眼界一直都是开放的。

Stéphane Garnier表示:“每一天都是一次有些特别的发现之旅“,她建议人们保持好奇心,学会自我启迪,并且养成每天都接受一件新事物的习惯。

Le chat n'abandonne jamais

永不言弃

Vous avez entendu parler du Sisu, l'art finlandais du courage, cette manière de ne jamais baisser les bras devant l'adversité ? N'est-ce pas le credo du chat depuis la nuit des temps ? Fermez-lui la porte de la chambre pour voir, et vous constaterez qu'il n'arrêtera jamais de miauler.

Un chat sait ce qu'il veut et n'abandonne jamais avant d'avoir obtenu gain de cause. Et nous avec lui, c'est décidé !

你听说过芬兰关于勇气的艺术Sisu吗?它代表着一种在逆境面前永不放弃的骄傲。这不就是猫自出生以来便奉为信条的精神吗? 当你关上房门之后再看它,你会发现它永远不会停止叫唤。

猫一直都知道自己想要什么,在成功之前永不放弃,我们也应该这样!