« Quoique » ou « quoi que » : la règle et l’astuce

Quoique还是quoi que:规则和诀窍
 

« Quoique » et « quoi que » sont des homophones : ces mots se prononcent de la même manière, mais ils n’ont pas le même sens.

Quoique和quoi que是同音异义的两个词:它们发音相同但是意思不同。

Quoique = une conjonction de coordination qui exprime une concession, une réserve, une objection, une opposition, une éventualité, un jugement rectificatif ou bien une hésitation. Elle s’écrit en un seul mot. Elle est généralement suivie du subjonctif.

Quoique是并列连词,表示让步,保留,反对,对比,可能性,更正判断或犹豫。它写出来是一个单独的词。同样,它后面的句子要用虚拟式。

Quoique a pour rôle d’introduire une proposition subordonnée.

Quoique的作用是提出一个从属建议。

Astuce : « quoique » est synonyme de « bien que », « encore que » ou « malgré le fait que ». On peut remplacer « quoique » par « bien que ». Si la phrase a du sens, alors il faut écrire « quoique ».

诀窍是:quoique的同义词有bien que,encore que或malgré le fait que。我们能用bien que代替quoique。如果句子要有意思,那么在这种情况下要用quoique。

Exemples :

例子:

Quoique malade, il est parti travailler.

-> Bien que malade, il est parti travailler.

尽管生病,他还是去工作。

Quoiqu’étant très cher, Raphaël s’est permis d’acheter ce téléphone.

-> Bien qu’étant très cher, Raphaël s’est permis d’acheter ce téléphone.

尽管太贵了,Raphaël还是买了这台手机。

Elle travaillait à Lyon quoiqu’elle vivait à Saint-Étienne.

-> Elle travaillait à Lyon malgré le fait qu’elle vivait à Saint-Étienne.

她在里昂上班,尽管她住在圣艾蒂安。

Quoique la stratégie de l’entreprise ait changé, les ventes sont toujours faibles.

尽管公司的战略已经改变,但是销量仍然很差。

Capucine est rentrée vers deux heures du matin, quoiqu’habituellement elle ne soit pas chez elle avant l’aube.

Capucine在凌晨两点左右回来了,尽管她通常要到天亮才回家。

Exemples littéraires :

文学例子:

La présence des enfants, quoique gênante en apparence, dans le fait augmentait le bonheur commun. Stendhal, Rouge et Noir, cité par le TLFi

孩子们在场,看起来碍事,实际上增加了共同的幸福。司汤达,《红和黑》,引用于TLFi。

L’arrivée imprévue d’un ami de collège presque oublié, quoique toujours aimé dans un repli obscur du cœur. Hugo, Feuilles automne, cité par le TLFi

一位几乎被遗忘的初中朋友意外地来到了这里,尽管在内心深处他一直受到喜爱。雨果,《秋叶集》,引用于TLFi。

Quoi que = une locution pronominale qui est synonyme de « quelle que soit la chose que », « quelle que soit la chose qui » ou « peu importe ce que ». Il s’écrit en deux mots.

Quoi que是名词性短语,同义词是quelle que soit la chose que,quelle que soit la chose qui和peu importe ce que。它写出来是两个单词。

Astuce : on peut remplacer « quoi que » par « quelle que soit la chose que/qui ». Si la phrase a du sens, alors il faut écrire « quoi que ».

诀窍是:我们能用quelle que soit la chose que/qui代替quoi que。如果句子要有意思,那么在这种情况下应该用quoi que。

Exemples :

例子:

Quoi qu’il dise, personne ne l’écoute.

无论他说什么都没有人听。

-> On ne peut pas dire « bien qu’il dise, personne ne l’écoute ». En revanche, on peut écrire « Quelle que soit la chose qu’il dise, personne ne l’écoute ». Il faut donc écrire « quoi que ».

我们不能说“尽管他说了,但是没有人听”。相反,我们能这么写:“ Quelle que soit la chose qu’il dise, personne ne l’écoute ”。所以这里应该用quoi que。

Elle avait raison, quoi que ses adversaires aient pu lui reprocher.

-> Elle avait raison, quelle que soit la chose que ses adversaires aient pu lui reprocher.

不管她的对手怎么指责她,她都是对的。

Nous ne devons pas abandonner, quoi qu’il advienne.

不管发生什么,我们都不能放弃。

Quoi que tu décides de faire mardi, appelle-nous pour convenir d’une heure !

不管你星期二决定做什么,都打电话给我们来协商这一个小时!

Quoi que je fasse, où que je sois, rien ne t’efface, je pense à toi. Pas toi, Jean-Jacques Goldman.

不管我做什么,无论我在哪里,都没有什么能抹去你,我想着你。《不是你,》让·雅克·高德曼

Exemples littéraires :

文学例子:

Je sentais, quoi qu’on fît pour nous égayer, la solitude et la sauvagerie de ce recoin de la terre. Loti, Mariage, cité par le TLFi

无论我们做了什么来愉悦自己,我都感受到这偏僻土地的寂静和孤独。洛蒂,《婚姻》,引用于TLFi。

Quoi qu’il fasse, il se sent goujat, et il est inconsolable de ne traîner derrière lui qu’une goujate multitude. Bloy, Journal, cité par le TLFi

无论他做什么,只要他身后跟着一群粗俗的人,他就会觉得恶心,不舒服。布洛伊,《日报》,引用于TLFi。

Dans l’expression « quoi qu’il en soit», « quoi que » s’écrit toujours en deux mots.

在“无论如何”这句话中,“quoi que”总是用两个字写成的。