Il existe plusieurs appellations pour désigner nos amis les policiers. Toutefois, les appellations les plus entendues restent Flic et Poulet.

我们的警察朋友有好几个别名,最常听到的就是“Flic”和“Poulet”。

Intéressons-nous à cette dernière appellation : Poulet. Pourquoi un policier peut être appelé Poulet ?

于是我们对后一个名字很好奇:“Poulet”。为什么警察被叫做“鸡”呢0?

En effet, en 1800, Napoléon Bonaparte crée la Préfecture de Police de Paris. La Préfecture de Police est alors installée au sein de l’ancien Hôtel des Premiers Présidents du Parlement, situé rue de Jérusalem (une étroite et petite rue parisienne, aujourd’hui disparue).

历史上,1800年拿破仑·波拿巴创建了巴黎警察局。当时的警察局在前总统府中,位于耶路撒冷街(巴黎的一条窄巷,今天已经不存在了)。

En 1871, un incendie dévaste les immeubles de la rue de Jérusalem. La Préfecture de Police se retrouve alors sans locaux.

1871年,一场大火烧毁了耶路撒冷街的建筑。警察局于是无处安置。

De ce fait, Jules Ferry (Maire de Paris de l’époque) décide d’installer la Préfecture de police à la Caserne de la Cité, située au 36 Quai des Orfèvres.

因此,朱尔·费里(当时的巴黎市长)决定将警察局建在“城市军营”,位于奥尔费佛河岸36号。

Étant donné que cette caserne a été construite sur l’emplacement de l’ancien Marché de volailles de Paris, très vite, les policiers ont été surnommés POULETS. Cette appellation n’a pas tardé à se rependre sur l’ensemble du pays.

由于这个军营是在原先巴黎家禽市场的位置上建造的,警察很快就有了“鸡”的外号。这个名字很快就传遍了整个国家。