Pour que trentenaire ne rime ni avec mémère, ni avec prépubère. Liste non exhaustive... à compléter par chacune.

为了使你三十岁时既不过于老成又不过于幼稚。这里列了一张完整的清单,是每个人都应当完成的。

Son lit

婚姻大事

Goûter une huître

品尝牡蛎

Car la maturité, c'est aussi de constater que ce qui est rebutant à 20 ans est toujours meilleur qu'il n'y paraît : le vin rouge, les romans de plus de 200 pages, les hommes qui portent des pantalons avec un pli au milieu…

因为成熟,就是发现在20岁时觉得厌恶的东西总是比它看起来更好:红酒,200多页的小说,裤子中间有褶皱的男人......

Avoir un appart digne de ce nom

有一间像样的公寓

Si possible de plus de 12 m2 . Vivre dans un studio grand comme un sac à main a son charme, qui se dissipe au fil des nuits passées sur un clic-clac dont les pieds débordent sur le palier pour peu qu'on ait l'idée saugrenue de le déplier.

有可能的话要大于12平米。在一个像手提包一样大的小单间里生活是别有趣味的,但只要你稍微有将它展开的荒唐想法,这趣味就会随着夜间楼道里啪塔啪塔的脚步声而消失。

Dire à son coiffeur : « Faites ce que vous voulez, je vous fais confiance ! »

告诉你的发型师:“你看着做吧,我相信你。”

Et constater que ça marche encore mieux avec le boucher.

而且你会发现这样比你对他指手画脚效果更好。

Faire le premier pas vers un homme

向一个男人迈出第一步

En fait, un être humain qui nous plaît. Plutôt que d'attendre qu'il vienne à nous, guidé par Tinder, Happn, Once… Prendre sa vie amoureuse, ou juste sa nuit, en main, c'est très bon pour la confiance en soi.

事实上,应该说是一个能使我们高兴的人。而不是等着他通过Tinder, Happn, Once这些社交软件来接近我们。尽情享受爱情生活,或只是激情之夜,这会使你拥有自信。

Passer le permis

考过驾照

La voix insupportable du GPS, le trou dans la couche d'ozone, la solidarité avec les taxis, et les barmen, ne sont pas des raisons valables pour rester dépendante de ceux qui ont surmonté leur allergie au volant. Sans compter qu'à partir de trois enfants, ça devient difficile avec le scooter.

难以忍受的GPS声音,臭氧层空洞,出租车和酒吧侍者的结盟,这些都不是你依赖那些会开车的人的真正理由。更别说如果你有三个或以上的小孩,那小摩托车就不够用了。

Se réveiller aux côtés d'un inconnu

面对陌生人保持清醒

Ça donne l'impression d'avoir encore un âge avouable en public. Et c'est bon pour le teint, l'ego et le reste.

这表明你的年龄还是可以公开承认的。而且对于颜面,自我和其他的都有好处。

Remplir sa déclaration d'impôts

填写纳税申报单

La poster en temps et en heure. Le répéter en boucle pendant tout un repas dominical. Même s'il s'agissait juste de mettre une croix dans une case et un timbre sur une enveloppe.

并按时将它寄出。每到周日用餐时就要重复做这件事。尽管只是在空格内打一个叉并在信封上贴上邮票。

Dire non

说“不”

À sa mère, à l'inconnu qui discute avec nos seins depuis une heure, à un quatrième mojito, à son boss, à un mois de camping en Irlande ou à un aller-retour Paris-Barcelone avec escales à Bangkok et Sidney…

向妈妈,向与亲人们争吵了一个小时的陌生人,向第四杯莫吉托,向老板,向爱尔兰露营的一个月,或者向往返巴黎—巴塞罗那却中途停靠曼谷和悉尼的行程......

Aller à Berlin

去柏林

Parce que c'est la ville la plus cool du monde, ex aequo avec New York, et parce que les voyages forment la jeunesse, paraît-il : à 29 ans trois quarts, on n'est pas contre un petit rab.

因为这是世界上最酷的城市,与纽约并列,而且因为旅行似乎会使年轻人长见识,在29岁又过了四分之三的时候,我们并不抗拒剩下的日子。

Prendre un enfant par la main

牵一个孩子的手

Ne serait-ce que pour vérifier si c'est aussi poisseux, chaud et mignon qu'on le dit.

只有这样才可以确认它也像人们说的一样是黏的,热的,好玩的。

Arrêter de mentir à ses parents

不再对父母撒谎

Déclarer aux auteurs de nos jours que l'on passe nos nuits sur Tinder, à écluser le prosecco qu'on destinait à notre pot de départ de cette boîte de télémarketing dont on s'est fait virer pour être arrivée en retard trois fois dans la même semaine, c'est ça, être adulte.

告诉父母我们晚上刷社交软件,喝了为电话营销公司的欢送会而准备的普罗塞柯,而且由于一周内迟到了三次被这家公司解雇了,这样才算是成人了。

Acheter une casserole

买一个平底锅

Pour enfin cuisiner autre chose que des Pépito. Et de la vaisselle non jetable. Et des couverts, pour arrêter de ne manger qu'avec les doigts. Et des aliments verts, rouges, et marron : pas des M&M's, non, plutôt des haricots, des poivrons et de la viande. Et un four assez grand pour ranger nos souliers, des fois qu'on continue les Pépito.

这是为了烹制除了饼干之外的食物。还要买些非一次性的碗碟。餐具,这是为了不再用手吃东西。绿色食品,红色食品和栗色食品 :不是糖果,而是四季豆,柿子椒和肉。还要有一个足够大的烤架可以放我们的鞋,有时候我们还是会吃饼干。

Écouter la démonstratrice beauté qui nous a alpaguée devant le stand

倾听在摊位前拦住我们的化妆品推销员

Plutôt que fuir apeurée qu'on nous vende un truc et qu'on se retrouve fichée à la Banque de France. Car grâce à elle, on pourra enfin choisir le bon fond de teint. Y aller mollo avec le fond de teint, tant qu'à faire : ça vieillit.

而不是慌忙逃走,就像遇到卖杂货的或登记银行信息的。多亏了她我们才能最终选到好的粉底。既然会变老,那就涂上粉底小心地走过去。

Partir en vacances seule

一个人去度假

On n'est pas obligée de partir un an en Inde comme Julia Roberts dans « Eat, Pray, Love » pour en ressentir les bienfaits : passer un samedi soir sans sa bande ni wifi est un bon début.

我们不必像朱莉娅·罗伯茨在电影《美食祈祷和恋爱》中一样,花一年的时间在印度来感受其中的好处,远离大家和无线,独自度过周六晚上就是一个好的开始。

Décrocher un vrai job

获得一份真正的工作

C'est-à-dire : pas un CDI non rémunéré de 70 heures hebdomadaires qu'autrefois on appelait « stage ». Un vrai job, c'est un travail pour lequel on perçoit un salaire à quatre chiffres, sans virgule au milieu, une fiche de paie, et un minimum de reconnaissance de sa hiérarchie.

不是指长期合同,也不是按每周70小时结薪的实习。一份真正的工作,就是我们能拿到四位数(中间没有逗号)的薪水,一张薪资单,对自己的等级有最起码的认知。

Demander une augmentation

要求加薪

Parce que c'est formidable d'avoir des Tickets restaurant, un repas de Noël à la cantine et le bus gratuit, mais ça ne suffit pas.

虽然有餐券,食堂的圣诞餐和免费巴士都是很棒的,但是这些还不够。

Avoir vécu, ou vivre, avec un homme (papa ne compte pas)

曾经或正在与一位男士同居(爸爸不算)

Ce qui implique de vivre une relation de plus de trois mois (papa ne compte pas).

这里指的是三个月以上的同居(爸爸不算)。

Jeter des choses

扔掉一些东西

Entrer dans la mini-robe zippée qu'on portait le soir où Grégory de la 3e B nous a embrassée, c'est bien. La garder pour notre future fille, ou « au cas où » (quoi ? le zip revient à la mode ?), c'est inutile.

那一晚你穿着那件带拉链的迷你裙与某个人相拥,再次穿上它感觉很好。若是要留给你未来的女儿或留到某个场合(什么?拉链再度成为时尚?),那就不必了。

Acheter une vraie culotte

买一条真正的三角裤

C'est-à-dire : ni la tenue de travail d'une gogo danseuse qui fait du zèle, ni une espèce de doudou délavé aux élastiques fatigués, dans laquelle on peut se retourner sans toucher les bords. Une culotte de femme, quoi.

既不是热情洋溢的舞者穿的工作服,也不是那种褪了色的极具弹性的马裤,我们转身时都可以不碰触到它的边缘。就是一条女性三角裤。

Pardonner à ses parents ce que l'on n'est pas « à cause » d'eux

不再埋怨父母

Millionnaire, blonde, pianiste, sûre de soi… Tout n'est pas entièrement de leur faute, et puis on vit très bien sous une frange châtaine.

百万富翁,金发碧眼,钢琴家,自信......这些都不完全是他们的错,而且有着栗色刘海的我们生活得也很好。

Avoir un animal domestique

养一只宠物

Pas un hamster, on n'a plus 5 ans, ni un canari, donc pas encore 72 printemps, et certainement pas un furet ou un rat, c'est pour les gens qui écoutent Mylène Farmer. Un chat, c'est bien.

不是仓鼠,我们不再是5岁了,也不是金丝雀,我们也还没到72岁,当然也不是白鼬或老鼠,这是听米莲·法莫的人养的。一只猫就很好。

Connaître, et acheter, sa taille de vêtements

了解并购买适合自己尺码的衣服

La vraie. Pas celle de quand on aura fait ce régime qu'on « procrastine » depuis une demi-douzaine d'années, ni celle du jean qui nous fait sortir les veines du front tellement il est serré.

真实的尺码。不是等我们开始实施那个拖延了六年的节食计划之后的尺码,也不是那种穿上之后紧的脸色涨红的牛仔裤尺码。

Entrer dans un sex-shop

去情趣商店

Sans bredouiller « Oh pardon, je croyais que c'était la boulangerie ».

而且没有嘟嘟囔囔地说:“哦对不起,我还以为是面包店。”

Lire un classique

阅读一部经典

« Harry Potter » et « Twilight » ne comptent pas.

《哈利波特》和《暮光之城》不算数。

Marcher avec des talons

穿高跟鞋走路

Ce qui implique de rentrer le ventre, sortir les épaules, se tenir droite, et choisir des souliers avec lesquels on puisse marcher, et pas seulement clopiner d'une démarche de héron ivre.

这样可以使你收腹,扩肩,站直,选择可以使你行走的鞋子,而不仅仅是喝醉酒的蹒跚的步态。

Dormir dans des draps

睡在床单上

Qu'on a achetés soi-même, et troqués contre la couette imprimée AC/DC de notre adolescence, qu'on a embarquée avec le clic-clac quand on a emménagé dans notre premier studio.

或是自己购买,并换下我们青少年时印着AC / DC的羽绒被,或者在我们搬进第一个单间公寓时着手准备。

Avoir un orgasme

达到一次性高潮

Toute seule et/ou à deux.

独自一个或两个人。

Faire un compromis avec ses rêves d'adolescente

与青少年时的梦想妥协

On ne « s'écrase » pas en devenant secrétaire d'édition plutôt que bassiste dans un groupe indé de punk métal : on devient adulte.

我们不会因为成为出版业秘书而不是一个朋克重金属组合里的贝司手而“崩溃”:我们已经成人了。

Mentir sur son âge

虚报年龄

C'est le moment ou jamais de prétendre qu'on a toujours 25 ans. À 50, ça risque d'être moins crédible.

这时候就不要再假装自己总是25岁了。这将使你在50岁时信誉扫地。