本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

前几天,有网友爆出自家男友和闺蜜来往甚密,也许是这个主题击中了不少人的痛点,#对象和异性好友很亲密#的话题瞬间空降热搜。

那么,到底异性好友间有没有纯粹的友情呢(l’amitié homme-femme, c’est possible)?

L’amitié homme-femme: un phénomène récent

男女之间的友谊是近代才产生的

其实,上个世纪四五十年代的时候,是没有什么男女友谊(les amitiés mixtes)之说的。那时候,异性连一起出门逛街都是有伤风化,而且,也没有男女混合学校,女性也不用工作。

随着社会的进步发展,有几个交情不错的异性好友也就见怪不怪了。不过,也有很多人怀疑这种关系是否纯粹。

有人认为,异性间之所以能维持友情,总是因为其中一方背后有隐藏的意图(arrière-pensée)或心存爱意(sentiments amoureux)。

Pas de séduction dans la relation amicale

纯友谊是不存在性吸引的

22 岁的Julia说:

Il n’y a absolument jamais eu d’ambiguïté entre mes potes mecs et moi. On a tout de suite eu une relation très fraternelle. Ils sont très protecteurs avec moi, il n’y a jamais eu autre chose que de l’amitié pure et simple. On a beau avoir dormi des centaines de fois ensemble, on ne s’est jamais touchés. On se fait des câlins, des bisous, mais comme des frères et sœurs. Ils ont leurs copines, j’ai mon copain. On vit juste vraiment comme une famille. 

我和我哥们之间不存在任何暧昧。我们亲如手足。他们是我的守护者,我们的关系纯粹又简单。我们睡在一起超多次,但却从不碰对方。我们会像兄妹一样拥抱亲吻对方。我哥们也有自己的女友,我也有男友。我们就像家人一样生活。

Une amitié mixte est-elle possible entre célibataires ?

异性单身人士间可能有纯友谊吗?

许多业界专家认为,真正默契的友谊是不会给欲望和神秘留任何空间的(la complicité amicale ne laisse aucune place au désir et au mystère)。

这种友谊与手足关系类似:健康、持久,没有暧昧,性吸引的小游戏并不存在(saine, durable, sans ambiguïté. Le jeu de séduction n’existe pas)。

处在这段关系中的彼此,都可以向对方展现其真实的一面,向另一方透露痛苦,耻辱和焦虑。

26 岁的Claire说:

Edouard est mon grand copain depuis le collège. Entre nous, il n’y a jamais eu une once d’ambiguïté. Ensemble on parle de tout, on se conseille, on va au ciné... C’est aussi grâce à lui que je suis avec mon copain.

Edouard是我上大学时就要好的男闺蜜。我们之间没有任何暧昧。我们谈天说地,给对方意见,我们一起看电影……幸亏他,我才认识了我的现男友。

Les difficultés d’une amitié homme-femme

异性纯友谊的困难与矛盾

然而,男女纯友谊并非都这么明晰的。有时候,友谊的界限很微妙,游走于友情、欲望和爱情(amitié, désir et amour)之间。

Wisconsin-Eau Claire大学曾做过一次研究,让400多位18-52岁的异性恋者(personnes hétérosexuelles)参与调查问卷。

研究主任April Bleske-Rechek博士说:“在大部分案例中,还是存在某种程度的吸引力的(un certain niveau d’attirance)。

这经常出现在二人其中一方身上,大部分情况是男士。从性的观点上来讲,男人更偏向为机会主义者(opportuniste),因为他们会不自觉地害怕被拒绝后将不会有后代。”

Quand l’un des deux tombe amoureux

当其中一位单方面坠入爱河

在男女友谊中,双方中的其中一位很可能爱上对方,那这段感情通常就要遭罪了,更可能会导致关系破裂。

27岁的Amanda说:

我是坚信男女间存在纯友谊的,但是,我们团体中有一个人和我特别亲近:我们一直一起去看电影,晚上我们钻在一个被窝里,我们两人一起旅行……他真的是我最好的朋友。

对我而言,我们之间没有任何暧昧:他对我没有任何身体上的吸引。此外,我们也很不一样(学业、人生观、计划)。一年后,他爱上我了并向我表白。

我不知道出了什么问题,但这让我很沮丧,甚至有点厌恶。我将他视为我的兄弟,仅此而已。然后,我多多少少有些回避,我们的感情没有之前那么好了,他也对我保持距离,我们再也不能和以前一样了。

L’amitié mixte face au couple

有伴侣人士如何面对异性友谊

Amanda还表示

Je me dis toujours que l’amitié homme femme est possible, mais fragile et dangereuse. J’ai l’impression que l’ambiguïté nous pend au nez. D’ailleurs, ça me gêne aussi vis-à-vis de mon couple: j’ai peur que ça dérange mon mec si je passe une soirée avec un pote.

我一直都说男女之间是可能存在纯友谊的,但是很脆弱,也很危险。暧昧也会伺机而动。此外,在面对我的伴侣时,我也会很尴尬:我害怕如果我和男闺蜜共同过夜会让我的正牌男友不舒服。

有些伴侣是很难接受他们的另一半和异性友人来往甚密的。

随着嫉妒而来的通常会是关系紧张、争吵和最后通牒……为了修补关系,最佳的办法是沟通交流

必须向对方确保,我们之间的友谊纯粹是柏拉图式的(platonique)。如果人们开始对伴侣和异性的友谊产生怀疑,解释和澄清是十分必要的。

如果这段友谊中的一方承认喜欢另一方,那么就很难持续下去了。这对另一方真正的伴侣也不公平。

大家觉得异性之间到底有没有纯友谊呢?

Ref:https://www.cosmopolitan.fr/,l-amitie-homme-femme-c-est-possible,1904922.asp