On a toutes entendu des choses plus ou moins terrifiantes à propos des dangers à avaler un chewing-gum. Mais est-il vrai qu’il ne se digère pas ? Y a-t-il des dangers à un avaler un ? Deux ? Ou plus ? Pour ne plus jamais psychoter (quoi que), on vous dit ce qui se passe réellement dans le corps lorsqu’on avale par inadvertance, ou pas, un chewing-gum !

我们或多或少听过吞口香糖会发生吓人的事。但,它真的不能消化?吞一颗会不会有危险?吞两颗?或者更多?为了不再为这件事神经兮兮,我们要告诉您,不小心吞了口香糖,身体会有什么真实的反应。

Quel enfant n’a jamais été mis en garde par un adulte sur les dangers à avaler un chewing-gum ?

有小孩没被大人警告过不要吞口香糖?

Notre angoisse, plus jeune, c’était qu’il ne reste dans notre estomac durant des années, voire pour toujours.

小的时候,我们的忧虑是,它会在我们的胃里呆上几年,甚至永远。

Mais cette théorie est-elle vraie ?

但,这个理论是真的吗?

Avaler un bubble-gum, est-ce réellement sans danger ?

吞一颗泡泡糖真的不会有危险?

On lève enfin le voile !

现在终于要揭晓啦!

Le chewing-gum ne se digère pas : info ou intox ?

口香糖不能消化:是真还是假?

Qui n’a jamais psychoté après avoir avalé un chewing-gum ?

吞了口香糖,谁不紧张?

Il faut dire que durant notre enfance, on nous a souvent rabâché à quel point c’était mauvais.

童年时期,人们反反复复说吞口香糖有多不好。

On a pensé qu’il ne se digérerait jamais ou pire, qu’il pourrait former un bloc de gomme pour empêcher les aliments d’être absorbés !

我们以为吞下去了就永远都不能消化或者有更坏的结果——那就是会形成一块橡皮阻碍食物吸收。

Alors, on a mené l’enquête pour avoir enfin l’esprit tranquille.

那么,我们来做个调查,以求心灵的安慰。

Et bonne nouvelle : vous pouvez cesser de vous inquiéter.

好消息:您可以不用继续担忧。

Non, le chewing-gum ne reste pas ad vitam aeternam dans l’estomac.

真相是,口香糖不会永远留在胃里。


Même s’il y a une part de vérité dans cette fameuse croyance…

虽然这个赫赫有名的说法里有一部分是真实的......

Pourquoi le chewing-gum ne fond pas dans la bouche, comme n’importe quel aliment ?

为什么口香糖不像其他食物一样,可以在嘴里溶化?

Tout est dans la composition du chewing-gum.

答案在口香糖的成分里。

Il est fabriqué à partir d’une base de caoutchouc composée de polymères.

它以橡胶聚合物为基础生产出来的。

Alors que les enzymes de notre salive peuvent décomposer la plupart des autres composants de la gomme à mâcher comme les glucides, les huiles, les alcools (c’est d’ailleurs pourquoi elle devient plus dure après avoir été mâchée longtemps), ils sont incapables de décomposer les polymères en caoutchouc.

然而,经过咀嚼,我们唾液里的酶可以溶化口香糖里大部分的物质,比如碳水化合物,油和酒精(这是为什么口香糖经过长时间咀嚼会变硬),但不可能分解橡胶聚合物。

Cela explique également le fait qu'il est possible mastiquer son bubble-gum durant des heures sans qu'il ne fonde dans la bouche, contrairement aux autres aliments.

这也解释了为什么泡泡糖经过几个小时的咀嚼仍然不溶化,跟其他食物相反。

Alors si vous avalez un chewing-gum par inadvertance, il restera solide, jusque dans l’estomac, mais aussi dans le transit.

那么,如果您不小心吞了口香糖,它会一直成固体状,进入胃里,也进入肠道。

C’est la raison pour laquelle beaucoup pensent qu’il n’en ressortira jamais. Heureusement, c’est totalement faux !

因此,很多人认为它不会被排出。幸好,完全错误!

Il ressortira quelques heures plus tard (ouf !), un peu comme pour le maïs, dans sa forme originelle.

它会在几个小时后以本来的形状被排出(幸好!),有点像玉米的样子。

Et si vous passez à table après cet article, bon appétit !

如果您看完这篇文章就要去吃饭......祝您有好的胃口!