Des sms de parents les plus drôles, nos vieux ont de l’humour

法国爸爸妈妈发的短信,有时候让人忍俊不禁

Qui a dit qu’on ne pouvait pas être parent et drôle à la fois ? (Probablement beaucoup de gosses qui ont été plongés dans un profond malaise lors des tentatives foireuses de blagues de leurs géniteurs.) Reste qu’avant d’être de gros relous vous contraignant à moult tâches chiantes, vos parents sont également des êtres humains (et ouiiii) qui, parfois, savent faire preuve de drôlitude. On vous laisse vous délecter.

谁说过不能既当父母又搞笑呢?(也许有很多孩子曾经因为父母不好笑的笑话而尴尬得要死。)虽然经常给你们安排一些不喜欢的差事,但是别忘了你的父母也是人类,有的时候也会讲笑话的。下面带大家来品一品吧。

爸爸妈妈的短信:

1. "-Maman, arrête, tu n'es pas drôle. Tu ne fais jamais de blague. -Je t'ai fait."

-“妈妈,停下来吧,你这个一点都不好笑,你从来都不会讲笑话的。”

-“我已经给你讲了一个了。”

2. "-Bonjour Beauté :). Xoxo, ton petit ami imaginaire. -Merci, maman..."

“亲爱的美人,我是你幻想中的男朋友……”“-谢谢你,妈妈…”

3. "- Tu as laissé ton téléphone à la maison."

3.“-你把你的电话落到家里了。”

4. "-Qui est ton fournisseur ? À part moi LOL."

“-除了我之外,还有谁是你的供货商?23333”

5. "-Pense à faire la vaisselle ! N'oublie pas de ranger ta chambre. Tu as déjà fini de faire tes devoirs ? Hey, je pensais à te filer 100 dollars par mois, qu'en penses-tu ? - OMG. Sérieusement ? -Non. Je voulais juste m'assurer que tu lisais bien tes SMS."

“记得洗碗!别忘了收拾屋子。你写完作业了吗?”

“嗨,我认真考虑过每个月给你一百美元,你觉得怎么样?”

“哇不开玩笑吗?”

“不不不,我刚刚只是想确认一下,你好好看看你的短信。”

6. -Tu peux être là à 5 ? -On va voir. Comment la dinde sent ? -Par son bec, j'imagine.

“你能五点钟到这里来吗?”

“到时候再看吧,火鸡闻起来怎么样?”

“我想,火鸡是用它的嘴来闻的吧。”

7. "-Papa, il y a une mite derrière la porte de la salle de bain, peux-tu t'en débarrasser ? Stp, je vais pleurer. Papa. Papa. -Papa est mort. -Tu es le prochain. Bises, la Mite."

“爸爸,洗手间门后里有一只蛀虫,你能把它除掉吗?”

“求求你了爸爸,我要哭了”

“爸爸爸爸爸爸”

“爸爸去世了,而你,亲爱的小蛀虫你是下一个去世的,我会想念你的。”

8. "- Je suis gay. -Je ne suis pas gay, ta mère a pris mon téléphone."

“-我是个基佬”

“-我不是基佬,你妈妈刚刚把我的手机拿走了。”

9. "-Comment fonctionne l'application IMessage ? -Papa, t'es aux toilettes... -C'est pour ça que je souris !"

“Imessage这个应用时怎么玩儿的呢?”

“爸爸,你现在可是在厕所……”

“这就是我为什么会笑的原因了!”

10. "-Parfois, je m'accroupis, je mets mes bras autour de mes jambes et me penche en avant. - Hein ? -Parce que c'est comme ça qu'je roule."

“有的时候,我会蹲下来,我会把我的手臂环绕在我的大腿上,然后向前倾侧。”

“嗯?”

“因为这样我就能滚动起来。”