En France, les hauts fonctionnaires gagnent en moyenne 7850 euros net

在法国,高级别公务员每个月月薪为7850欧元

INFOGRAPHIE - Dans le privé, les 1 % de salariés les mieux payés perçoivent un salaire environ 30 % plus élevé que les agents les mieux lotis de la fonction publique, selon une étude de l'Insee.

根据全国统计及经济研究所(Insee)的数据,位居企业高位的、薪水在前百分之一的高层领导要比在政府部门同等级别的领导薪水高出30%。

Ils sont la bête noire des «gilets jaunes», qui les accusent d'être trop payés. Les hauts fonctionnaires sont certes des privilégiés sur l'échelle des salaires en France ; mais ils sont moins bien lotis que dans le privé. C'est ce qui ressort d'une étude de l'Insee publiée jeudi. Les données portent sur 2016, mais les ordres de grandeur varient peu en ce domaine. Les 1% des agents les mieux rémunérés de la fonction publique - soit 48500 emplois - gagnent au moins 6410 euros nets par mois. Et leur salaire moyen est de 7850 euros. C'est 4 fois le salaire médian des 5,5 millions d'agents du public.

根据周四全国统计及经济研究所的一项研究统计,“黄背心运动”中控诉这些政府高层领导薪水过高,这对于他们来说有点冤枉了。诚然,政府高层官员确实属于高新群体,但是他们却没有私营企业的领导那么走运。调查中的数据来自2016年,但是这几年在这些等级的数据却没有太大的变化。在政府部门工作的前1%员工,全法一共有48500人,每个月净收入至少的6410欧元。而他们收入中位数则达到了7850欧元,达到了政府其他岗位工资中位数的四倍。

Dans les entreprises, les 1% de salariés les mieux payés perçoivent, eux, au moins 8280 euros nets par mois. Soit 30% de plus que dans le public. Ces dirigeants, cadres, ingénieurs travaillent surtout dans la finance, l'assurance et le conseil, selon l'Insee. L'écart est encore plus net avec les indépendants: les 1% les plus favorisés gagnent plus de 23700 euros par mois (auxquels il faut toutefois enlever 2300 euros de CSG et CRDS pour une vraie comparaison). «Ils sont souvent médecins, dentistes, pharmaciens ou exercent des activités juridiques et comptables», précise l'étude.

在企业中,收入前百分之一的高管每个月净收入至少为8280欧元,比政府高官高出了30%。根据Insee的数据,这些企业高管主要从事的行业是金融、保险以及咨询部门。而比起自由职业者来说,政府高官的收入可就差得不是一星半点了:自由职业者收入前百分之一平均每月进账23700欧元(不过要是更严谨地比较的话,需要除去2300欧元的社会公共税和社会保险债务偿还税)。Insee补充:“这些高收入自由职业者包括医生、牙医和药剂师,还有一些人从事于司法部门和财务部门”。

C'est dans la fonction publique territoriale que les hauts cadres sont le moins bien récompensés. Les 1% des agents les mieux payés des communes, départements et régions gagnent au moins 4580 euros par mois, alors que le seuil est à 6370 euros pour leurs homologues de l'État et à 7560 euros pour ceux de la fonction publique hospitalière. L'hôpital concentre de fait un nombre important d'agents bien payés car très qualifiés: ses médecins.

外省的政府高层领导部门收入最低。市镇、外省以及大区收入前百分之一的政府官员每个月收入至少为4580欧元。然而与他们平级直属国家的领导干部最低工资为6370欧元,医疗系统同等级的最低收入为7560欧元。实际上,医疗系统存在不少高收入群体,也颇有能力,即:在医疗系统工作的医生。

En revanche, c'est bien au sein de l'État que se retrouvent les plus hautes rémunérations moyennes, mais avec des cohortes moins nombreuses. Les ambassadeurs et autres dirigeants dans les représentations de la France à l'étranger occupent le haut du podium, avec un salaire moyen de près de 14000 euros par mois. Outre leur rémunération statutaire, ces personnes perçoivent des indemnités pour service à l'étranger, qui compensent les lourdes charges, voire les dangers de leur mission. L'Ambassadeur français en Afghanistan, par exemple, gagne 29.000 euros par mois.

然而,确实平均工资最高的岗位确实在政府部门,只不过数目更少。驻外代表法国的大使或其他领导的薪资遥遥领先,平均工资约为每月14000欧元。除了法定工资,这些驻外人员还能领取驻外的津贴,用于补贴他们工作中艰难的负担或可能遭遇的危险。比如说,法国驻阿富汗大使每月工资为29000欧元。

Viennent ensuite, selon l'étude, les «corps et emplois à la décision du gouvernement» au sein de l'État, qui émargent à près de 10.500 euros nets par mois. Il s'agit des directeurs généraux et directeurs d'administration centrale. Ils sont suivis par les hauts cadres des Impôts et de Bercy, qui gagnent en moyenne quelque 8200 euros par mois.

根据研究表明,紧随其后的是国家“政府中的决策部门”,平均工资每月10500欧元。一般是最高行政负责人或者中央行政部门的领导。排在后面的岗位是法国财政部的高级干部,他们的平均月薪为8200欧元。

Ces rémunérations, correctes, sont néanmoins très éloignées des salaires des cadres dirigeants des grandes entreprises françaises, alors que ces fonctionnaires ont eux aussi de considérables responsabilités. Ce sont d'ailleurs ces écarts de salaires qui expliquent le départ de hauts fonctionnaires vers le privé.

这样的薪水是说得过去的,远比法国大公司的领导低得多,然而公务员的肩上也承担着重要的责任。可能正是因为薪水上的差异让有的身居高位的公务员选择去了私企工作。

Et si les diplômés de l'ENA ou des grandes écoles d'ingénieurs sont bien payés en début de carrière, la fonction publique dans son ensemble est peu généreuse avec ces hauts profils. C'est particulièrement le cas des chercheurs et professeurs de l'université, qui ne gagnent en moyenne que 3600 euros par mois.

如果说这些国立行政学校或者高级工程师学院的毕业生自从工作伊始就能获得不菲的收入,然而就整体来看,学历不低的公务员却收入微薄。尤其是大学中的研究员和教授,他们的平均工资每个月不到3600欧元。

En revanche, les inégalités hommes-femmes restent prégnantes: parmi ces personnels les mieux lotis de la fonction publique, on ne trouve que 33% de femmes. Pas sûr que le récent accord sur l'égalité hommes-femmes signé par le gouvernement et certains syndicats résolve rapidement le problème...

然而男女薪资不平等仍是一个严峻的问题:在公务员收入排名最高的岗位中,只有33%的女性。那么政府和某些工会达成的男女平等协议是否能够尽快解决这个问题……

Mystères autour de la réforme de la haute fonction publique

高层政府部门收入改革存谜团

Le 12 décembre dernier, Emmanuel Macron devait réunir les 1800 plus hauts cadres de l'État et leur présenter une réforme de la haute fonction publique. La crise des «gilets jaunes» a conduit à l'annulation de cette grand-messe. Depuis, aucune nouvelle date n'a été fixée. L'idée de réunir les managers publics reste toutefois d'actualité. La rencontre pourrait avoir lieu une fois que le grand débat national sera bouclé, au printemps. Reste à savoir ce qui pourrait y être annoncé. Le sujet est très sensible et rien ne filtre. En ces temps de récriminations contre les élites, certains craignent de faire les frais de mesures démagogiques.

去年12月12日,埃玛纽埃尔·马克龙本应该召集1800余名国家高层领导,向他们介绍了政府高层改革。然而“黄背心运动”的危机使得这场大会没能顺利进行。此后,会议新的时间也始终没有确定。但是召集政府高层领导开会这个想法一直存在。后来大会又因国家大辩论今年春天再次折戟。目前,之后会发生什么尚未可知。这个问题也始终很敏感,而且目前也没有任何迹象。尤其是目前对精英的指责和争议始终不休止,一些人担心最后可能会导致出台煽动群众的政策。

En 2018, le premier ministre avait déjà annoncé que des élèves de l'ENA sortis dans les grands corps seraient affectés, deux ans après leur sortie, vers des postes opérationnels liés aux chantiers prioritaires du gouvernement (plan pauvreté, énergies renouvelables…). Une première salve est partie en septembre 2018 et selon nos informations, 25 postes seraient proposés pour septembre 2019, essentiellement en province.

总理已经在2018年宣布,毕业于国立行政学校且身居要职的人士可能会被指派工作,他们毕业两年后可能会到政府优先考虑的计划内工作(扶贫计划,新能源计划等)。2018年9月第一批已经出发了,而根据我们的了解,2019年9月可能还将委派25个职位,主要派到外省。

Promis par Emmanuel Macron lors de la campagne présidentielle, le renouvellement massif des directeurs d'administration centrale n'a en revanche pas eu lieu. Par ailleurs, le projet de loi de transformation de la fonction publique, présenté la semaine passée, améliore le fonctionnement de la commission de déontologie, afin qu'elle traite notamment du cas de fonctionnaires partis dans le privé et voulant revenir dans le public.

然而,埃马纽埃尔·马克龙在总统竞选中承诺的中央行政改革没有发生。此外,上周政府颁布的政府部门改组法案将会改善职业道德委员会的职能,便于委员会处理解决离开政府部门到私营企业工作,又想回到政府部门的人员问题。