LES GENS QUI DORMENT À DROITE DU LIT SONT PLUS GROGNONS

左侧卧睡的人更爱抱怨

Ce n'est un secret pour personne : mieux vaut bien dormir pour éviter d'être de mauvaise humeur toute la journée. Mais saviez-vous que le côté du lit sur lequel vous dormez pourrait avoir une incidence sur votre journée ? Ce soir, choisissez bien votre place…

这已经不是秘密了: 睡的更好可以避免白天心情不好。但是你知道睡姿可以影响你的一天吗?今晚,请好好选择睡姿……

Dormir contre le mur ou une jambe dans le vide ? Dormir dos ou face à la fenêtre ? Dormir avec drap et couverture ou seulement couverture ? Chacun sa vie, n'est-ce pas ? Oui, mais.

靠着墙睡觉还是翘起一只脚睡?平躺着睡觉还是面向窗户睡?躺在床单上盖着被子睡觉还是只盖被子睡觉? 每个人都有自己的睡姿,不是吗?是的,但是。

Certains de ces choix pourraient influencer toute la journée qui suit. C'est la conclusion apportée par une étude menée par la chaîne d'hôtel britannique Premier Inn : le côté du lit sur lequel on dort aurait un impact sur notre bonne humeur. 

其中的一些选择可能会影响醒来后的一整天。这是英国连锁酒店“第一酒店”研究的结果:睡姿会影响我们的好心情。

Le côté du lit dans lequel on dort influence notre journée 

睡姿会影响我们的一天

La compagnie britannique a réalisé une étude auprès de 3000 personnes et le résultat est sans appel. 

这家英国公司开展了一项针对3000人的研究,结果无可置疑。

Les personnes qui dorment du côté gauche du lit sont beaucoup plus enjouée et adeptes de la pensée positive que les amateurs du côté droit. Elles gèrent beaucoup mieux le stress de la journée (notamment le stress au travail). 

左侧卧睡的人比右侧卧睡的人更活泼和有积极想法。他们能更好地管理一天的压力(尤其是工作上的压力)。

D'ailleurs, 31% d'entre elles affirment aimer leur travail, contre 18% des personnes qui dorment à droite, plus irritables, plus ronchonnes, plus touchées par le spleen.  

另外,左侧卧睡的人中,有31%表明热爱他们的工作,而在右侧卧睡的人中,18%更易怒,更爱抱怨,并且更容易消沉。

Dormir seul ou en couple ?

独自一人睡觉还是两人一起睡觉?

En 2015, une étude similaire avait été menée au Royaume-Uni par la société de literie Sealy UK. Une information supplémentaire en ressortait : parmi les 1000 interrogées,36% avouaient préférer dormir seules (souvent à cause d'un(e) partenaire qui ronfle).

在2015年,英国床上用品公司Sealy开展的一项类似研究中,一条补充信息也表明:在1000名被调查者中,36%的人承认更喜欢独自一人睡觉(通常原因是他们有一位打呼的伴侣)。

De quoi insister à nouveau sur les avantages de faire chambre à part ? Pas pour Richard Wiseman, psychologue à l’université d’Hertfordshire, dont une enquête avait révélé que 86,5% des personnes dormant à moins de 2,5cm de leur conjoint affirmaient avoir une bonne relation amoureuse (mais tout dépend de la position du sommeil adoptée par le couple). 

为什么再次强调分床睡呢?这不是因为赫特福德郡大学心理学教授,Richard Wiseman做的一次调查显示,睡觉时和伴侣距离少于2.5cm的人中,86.5%表明有一段美好的恋情(但一切都由夫妇的睡姿决定)。

Bon, qu'on se le dise, à gauche ou à droite, seule ou en couple, avec ou sans le chat, l'essentiel est de dormir suffisamment, pas vrai ? 

好了,我想说的是,左侧卧睡还是右侧卧睡,独自一人睡觉还是两个人一起睡觉,有没有猫一起睡,重要的是有充足的睡眠,不是吗?