La presse anglosaxonne bruit, à nouveau, de rumeurs de fiançailles entre Britney Spears et son petit ami, Jason Trawick, son ex-manager.

盎格鲁撒克逊报,再次传出消息,称布兰妮·斯皮尔斯与其前经理人兼男友杰森·特拉威克订婚。

Cette fois-ci, en raison de la publication sur le site internet officiel de la chanteuse américaine d'une photo, où pour souhaiter de joyeuses fêtes à ses fans, elle pose devant l'objectif d'un photographe avec sa soeur et le Père Noël.

这一次,是有根有据的。因为在这位美国歌手的官网上,为了祝愿她的粉丝节日快乐,布兰妮上传了一张和她妹妹以及圣诞老人的合影。

A son doigt, une bague que la presse, notamment the Mail On line, s'empresse d'imaginer, lundi, être un cadeau de fiançailles.

众报社,尤其是《邮报在线》,纷纷猜测,她手指上的戒指是订婚礼物。

Ces rumeurs, sans cesse relancées, font-elle l'affaire de la star? Toujours est-il qu'elle vient d'annoncer, plus tôt dans le mois, que son nouvel album sortait en mars 2011.

这些谣言不断重演,是炒作吗?尽管如此,她在本月早些时候宣布,她的新专辑将在2011年3月出来。

【词汇学习】

bruire v. i. 1. [古]发出响声 2. 微微作响

fiançailles n. f. pl. 1订婚, 定婚, 定亲; 婚约 2订婚仪式 3订婚期间

empresser (s') v. pr.
1. 热心服务, 表示热情; 献殷勤:
2. 急忙, 赶快

relancer v. t.
1. 再抛, 再扔; 抛回
2. 再追逐(疲于奔命的猎物)
3. 再发动, 再开动; [转]再推进; 再采用

(汉语部分为沪江Lynn_Chief原创,不妥之处请指正,转载请注明“沪江法语”。)