很多时候我们都要纠结是该写 Français 还是 français。其实这是有规则的。

要理解这个规则,要先知道什么是 gentilé。是的,这个词我们不常用,但是也没什么难的。

gentilé 或者 ethnonyme 指的是一个民族或一个特定地点(国家、地区、城市)居民的名称。

 

因此:

1. Un gentilé peut être un nom (substantif) :

可以是一个名词

Un Français a essayé de violer un bonhomme de neige.

一个法国人尝试破坏那个雪人。

 

2.Un gentilé peut être un adjectif :

也可以是一个形容词

Ma voisine française aime la pipe.

我的法国邻居喜欢抽烟。

 

>>>>>>>>>>

第一个例子表示:

当 gentilé 指的是一个人的时候,F字母需要大写。在这个例子中,le gentilé 是一个指示民族,国籍的名词。

第二个例子表示:

当 gentilé 修饰名词的时候,F字母要小写。在这个例子中,le gentilé 是形容词。voisine 是名词,française 是修饰它的形容词。

 

>>>>>>>>>>

注意!语言名词的第一个字母也是小写的。

Le français est une belle langue.

法语是一门很美的语言。

 

Mon concierge fait des fautes de français impardonnables.

我的门房犯了不可原谅的法语错误。

 

Jean parle français, allemand, portugais, chinois et japonais.

Jean讲法语、德语、葡萄牙语、中文和日语。

 

>>>>>>>>>>

最后,我们还得说说经常会出现问题的情况。

是 Nicolas est Français 还是 Nicolas est français?

实际上,这种情况是不成问题的。在一个句子中,français 这个词可以是一个名词(尼古拉是法国人Français),也可以是一个形容词(法国人爱发牢骚,尼古拉也爱发牢骚,尼古拉很法国化français

在这种情况下,你就要确定一下你的句子强调的是什么,是国籍还是跟这个国籍相关的特点

 

ref: