de 是个神奇的介词,不仅发音和中文中的“的”差不多,连意思也有共通之处呢!比如用法1:

 

1.  表示归属概念,即“…… 的 ……”,引导名词补语:

 

Est-ce que tu as vu le chien de Paul ?

你有没有见到保罗的狗啊?


Ce matin j'ai visité la maison de Balzac.

今天早上,我去参观了巴尔扎克的故居。


2.  表示起点、来源的概念,即“来自……”、“从……”
这时法语介词 de 所引导的可以是名词补语、形容词补语,也可以是动词的状语、表语。

 

Il vient de Mars. 

他从火星来。【 venir de:来自,从...来】


3. 表示时间概念,即“自……开始”。 在个别用法中也可以表示时间的延续过程。


Les vacances scolaires vont de juillet à septembre. 

暑假从七月开始,一直延续到九月。


Il a voyagé de nuit. 

他从晚上开始旅行了。


4. 表示方式、方法,即“用”、“以”: 


Il a poussé la porte du coude.

他用手肘推开了门。


Elle m'a fait signe de la tête.

她点头向我示意。