Google va signaler les fausses publicités d’avortement

谷歌将揭发堕胎虚假广告

 

Après plusieurs cas de fausses publicités d'organisations anti-IVGs proposant des avortements, Google a décidé de durcir sa politique de vérification. Une nouvelle étape dans la lutte contre les sites anti-IVGs pratiquant de la désinformation.

历经了数次反堕胎组织提供堕胎的虚假广告事件之后,谷歌最终决定加强其核查政策。这成了与散布虚假消息的反堕胎网站斗争新的一步。

 

Cette semaine, Google a annoncé un changement de ses règles publicitaires concernant les annonces liées à l’avortement. En cause ? De fausses publicités, générées par des organismes anti-IVG, promettent de pratiquer des avortements, dans le seul but d'attirer des femmes et les dissuader d'y avoir recours.

本周,谷歌公司宣布将对其针对与堕胎相关的广告信息规则做出改变。为何如此呢?其罪魁祸首是反堕胎组织散布的虚假信息,这些组织承诺堕胎,但它们的目的只有一个,那就是吸引女人们前来,并劝她们到其组织获得帮助。

 

À partir de juin 2019, toute organisation voulant diffuser un contenu relatif à l’avortement devra, au préalable, déclarer à Google si elle pratique effectivement des IVGs dans ses locaux. Après analyse de son dossier par l’entreprise, une certification lui sera remise.

从2019年6月起,各种发布与堕胎相关内容的组织都需要向谷歌方面备案,明确其在医院中确实会实施堕胎手术。经过验证分析公司文件之后,谷歌会向其颁发证书。

 

Transparence accrue pour les usagers

为使用者提供更透明的信息

 

La mention « provide abortions » (« pratique des avortements ») sera donnée aux annonceurs pratiquant l’avortement dans leurs locaux, tandis que « does not provide abortions » (« ne pratique pas d'avortement »), concernera uniquement ceux qui donnent des conseils sur l’IVG et procurent des tests de grossesse.

而对于的确提供堕胎手术的组织机构,谷歌会标注:“provide abortions”(pratique des avortements)而对于那些仅仅对堕胎手术提供建议或者提供孕检测试的机构或医院,谷歌则会标注出:“does not provide abortions”。

 

Dans son règlement intérieur, Google explique que cette nouvelle politique de transparence « permettra de s’assurer que les utilisateurs disposent des informations nécessaires pour décider quelles publicités liées à l’avortement sont les plus pertinentes pour eux ».

在其内部规定中,谷歌解释说这项新的信息透明政策“有利于确保使用者掌握必要信息,来决定哪方面与堕胎内容相关的广告对他们而言是更清晰明确的”。

 

Cette nouvelle politique prendra effet dans un premier temps aux États-Unis, en Irlande et au Royaume-Uni. Trois pays où l'accès à l’avortement est actuellement remis en cause.

这项新政策首先会在美国开始使用,随后将推广至爱尔兰和英国。目前,在这三个国家中,堕胎是较为敏感的话题。

 

Cette décision fait suite à une salve de critiques envers le géant du Net. En effet, ce n’est pas la première fois que des organisations anti-avortement publient des publicités mensongères afin de décourager des femmes à y avoir recours.

此项决定引发了一阵对谷歌公司的指责。实际上,某些反堕胎组织已经不是第一次散布错误信息阻止女性堕胎了。

 

Dans un article datant du 13 mai dernier, le quotidien britannique The Guardian, comme le rappelle Usbek et Rica, révélait que l’équivalent de 150.000 dollars de publicité gratuite avait été offert par Google au groupe anti-avortement Obria. Ce groupe américain dirige plusieurs cliniques financées par des organisations catholiques. Elles prétendent pratiquer l’avortement alors qu’elles sont, en réalité, contre la contraception et l’IVG, et qu’elles promeuvent des programmes de « planification familiale naturelle ».

5月13日的一篇报道里,英国《卫报》和《Usbek and Rica》杂志揭露谷歌曾经向反堕胎集团Obria免费提供了价值十五万美元的广告。Obria这家美国集团下的几家诊所都得到了天主教的财政支持。这些机构佯装进行堕胎手术,但实际上它们是反对避孕和堕胎的,而且支持一些“自然家庭计划”。

 

Dès le 21 mai, Google a publié un communiqué promettant un renforcement de sa politique publicitaire relative à l’IVG, à la suite de ce scandale. Si dans son règlement interne, l’entreprise interdit la diffusion de publicités mensongères, les organismes comme Obria sont de plus en plus nombreux à avoir pu contourner cette règle.

5月21日起,即丑闻事件后,谷歌发布了一次新闻通稿,承诺会加强管控堕胎广告的政策。尽管根据其内部政策, 谷歌公司禁止散布虚假广告,但是有越来越多诸如Obria这样的企业可以违反规则操作。

 

En France, en 2017, la proposition de loi du Parti socialiste visant à étendre le délit d'entrave à l'IVG a été adoptée. Les sites Internet anti-IVG faisant de la désinformation peuvent être punis de deux ans de prison et 30.000 euros d’amende. Depuis, le moteur de recherche les a déclassés, pour qu'ils soient moins bien référencés et donc, moins facilement trouvables par les internautes.

2017年,在法国,社会党提出的劝阻人流罪法案得到了采纳。散布虚假信息的反堕胎网站可能会遭受处以两年有期徒刑以及3万欧元罚金的处罚。自此,谷歌搜索引擎也降低了这些网站等级,降低了它们的推荐度,因此这些散布虚假信息的堕胎网站也就更难被网友搜索到了。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑Sylvie原创翻译,转载请注明出处。

ref:https://www.marieclaire.fr/google-va-signaler-les-fausses-publicites-d-avortement,1312475.asp