La colère peut être bénéfique quand elle permet d’exprimer des sentiments refoulés. Mais lorsque qu’elle s'avère trop fréquente, trop intense et qu’elle se manifeste sans raison apparente, elle fait du tort à notre organisme. Décryptage avec deux spécialistes.

当用于宣泄被压抑的情绪时,愤怒可能是有益的。但是,当它变得过于频繁,过于强烈,并且毫无理由地出现时,它就会伤害我们的身体。我们将与两位专家共同探讨。

 

L’absence de place de parking pour se garer, un désaccord avec son ou sa conjoint(e)… Bon nombre d'entre nous a déjà «vu rouge» dans ce genre de situations. Rien de plus normal, cela permet de se décharger. La colère se manifeste ainsi quand nous nous sentons frustré(e), quand nos croyances et nos valeurs sont menacées ou que nous ressentons un sentiment d'injustice. Seulement chez certain(e)s, l'émotion est éprouvée en excès, trop souvent, sans raison et n'aboutit à rien. La faute au cortex préfrontal, la zone du cerveau chargée de réguler les émotions, qui ne parvient pas à en diminuer l'intensité. Dans ce cas, la colère nuit. «À force de mettre le corps en surtension et en surrégime, elle est extrêmement énergivore pour l'organisme et le cerveau», précise Christophe Haag, professeur à l’EM Lyon et chercheur en psychologie sociale. Selon le professionnel, il serait même urgent de la maîtriser : «Elle est dans le "hit parade" du trop-plein d'émotions négatives ressenties aujourd'hui, je dirais qu'elle est assez dangereuse pour l'homme». Précisions.

没有停车位停车,与另一半产生分歧......在这些情况下,我们很多人都会两眼冒火。这很正常,可以让我们发泄一下。当我们感到沮丧,当我们的信仰和价值观受到威胁,或者当我们感到不公平时,就会产生愤怒。只有在某些人身上,这种情绪会过度且过于频繁地呈现,没有理由也没有任何结果。这是因为大脑区域中负责调节情绪的前额叶皮质出现缺陷,无法减少情绪的强度。在这种情况下,愤怒是有害的。“由于一直让身体处于过度紧张和过度运转的状态,愤怒会极大地消耗身体和大脑的能量。”Christophe Haag,里昂商学院社会心理学教授和研究员说。这位专业人士认为,控制它是很紧迫的事情:“在如今人们感受到的诸多负面情绪中,愤怒是位居前列的,我要说的是它对人们来说是非常危险的。”他详细解释说。

 

Des effets néfastes sur la santé

对健康的不利影响

 

«Lorsqu'elle est ressentie fréquemment, violemment et de manière non adaptée, la colère peut développer des hernies, de l'urticaire, du psoriasis, de l'asthme et des douleurs dans le bas du dos», explique Christophe Haag. À terme, d’autres problèmes plus sérieux peuvent apparaître chez ces personnes. Elles ont plus tendance à souffrir de «maladies cardiovasculaires, de problèmes cardiaques et d'accidents vasculaires cérébraux, car elles sont en hypertension», indique le docteur en psychologie Didier Pleux. Les colériques chroniques s'exposent aussi davantage aux ulcères.

Christophe Haag解释说:“如果经常性猛烈地且不适当地发怒,愤怒会引发疝气,荨麻疹,牛皮癣,哮喘和腰痛。”最终还可能会出现其他更严重的问题。这些人更容易患上心血管疾病,心脏病和中风,因为他们患有高血压,”心理学医生Didier Pleux说。慢性肝火旺也更容易患溃疡。

 

Repli sur soi

自我封闭

 

Ressentir trop fréquemment de la colère affecte l'équilibre émotionnel et la psyché. La raison est simple : «La physiologie périphérique de la colère est proche de celle du stress», explique Christophe Haag. Résultat, «cette émotion peut amener à développer de l'anxiété, des phobies ou un comportement compulsif». Dans certaines mesures, la colère peut aussi conduire au repli sur soi voire à la dépression.

经常感到愤怒会影响情绪和心理的平衡。原因很简单:“愤怒的周边神经生理接近于压力,”Christophe Haag解释道。结果是“这种情绪可能导致焦虑,恐惧或强迫症”。在某些情况下,愤怒也可能导致自闭甚至抑郁。

 

Si la colère est souvent orientée vers les autres, quelques fois, celle-ci peut être dirigée envers soi-même et nuire à l'estime de soi : «Certaines personnes sont tout le temps en colère contre elles-mêmes, elles se détestent et s’auto-condamnent», précise Didier Pleux.

愤怒往往是针对他人的,有时候也可能是针对自己的,这会伤害自尊:“有些人总是对自己生气,他们自我厌弃,自我谴责。”Didier Pleux说。

 

La recherche de palliatifs pour s’apaiser

寻求缓和的办法平静下来

 

Selon le chercheur Christophe Haag, «les "serial colériques" ont une faible capacité de régulation émotionnelle, contrairement aux personnes douées d’une intelligence émotionnelle». S'ils ne sont pas pris en charge par un spécialiste, comme un coach ou un psychothérapeute, ils peuvent développer un comportement excessif pour s'apaiser. Cela se traduit par une consommation importante «de cigarettes ou d’alcool, par exemple, mais aussi, plus rarement, de sport», commente le docteur en psychologie.

据研究人员Christophe Haag所说,“与情商高的人不同,经常生气的人情绪调节能力较弱。”如果没有专家的帮助,例如教练或心理治疗师,为了平息怒火他们可能会采取极端行为。其表现为大量消费“香烟或酒精,或者更少运动”。心理学博士说。

 

Un impact négatif sur nos relations avec les autres

对人际关系的负面影响

 

Que ce soit avec ses amis, son conjoint, ou son ou sa supérieur(e), la communication avec les autres est stérile et ne mène à rien quand on est en colère. L'entourage pâtit de ces excès, qui finissent par nuire à la qualité de nos relations et réduire notre cercle social.

无论是与朋友,配偶还是上级,在生气时与他人交流都是徒劳的,毫无结果的。 周围的人遭受到这些过度行为,最终会损害我们人际关系的质量,缩小我们的社交圈子。

 

«S'exprimer avec colère est un signe d'immaturité émotionnelle. C'est un moyen d'expression chez le tout-petit pour demander quelque chose parce qu’il ne dispose pas d’assez de mots, mais quand on est adulte, on les a», souligne Didier Pleux. Faute de pouvoir mettre des mots sur leurs ressentis sans perdre le contrôle, «les personnes en colère s’enferment. L'émotion peut ainsi nuire à la relation amoureuse dans un couple par exemple, pouvant parfois conduire à la rupture», précise Didier Pleux.

“愤怒地表达自己是情绪不成熟的表现。对于幼儿来说,这是一种表达方式,因为他们没有足够的语言,但是成年人有。”Didier Pleux说。如果不让自己失控,他们就无法用言语表达自己的感受,“愤怒的人将自己锁起来。这种情绪可能会伤害一对情侣的恋爱关系,有时还会导致分手。”Didier Pleux说。

 

Les solutions pour y remédier

解决方法

 

La première étape consiste à reconnaître la colère et à accepter d’y avoir cédé. Coucher son ressenti sur le papier, ou le support de son choix, puis prendre du recul et y revenir plus tard, est aussi un moyen efficace de gérer cette émotion. Effectuer des respirations profondes aide à se calmer, en diminuant sa charge émotionnelle. «Se reconnecter à la natureest aussi une façon de diminuer la colère très rapidement», ajoute Christophe Haag.

第一步是意识到愤怒并承认曾屈服于它。把自己的感受写到纸上,或者是自己选择的媒介上,然后退后一步,稍后再回来,也是管理这种情绪的有效方法。进行深呼吸有助于使自己平静下来,可以减轻情绪负担。“重返自然也是一种快速减缓愤怒的方法,”Christophe Haag说。

 

Enfin, préserver ses relations malgré ses accès de colère est possible, il suffit de «verbaliser l’émotion et de s'excuser auprès des personnes sur lesquelles on s'est emportées», conclut le chercheur en psychologie sociale. De quoi ne plus laisser la moutarde nous monter au nez.

最后,尽管可能会过度愤怒,为了维护人际关系,也只能“记下这次发怒并向承受我们怒火的人道歉”,社会心理学研究人员总结道。别再因为什么发火了。