Le parc d’attractions Ghibli ouvrira ses portes en 2022 au Japon

日本吉卜力游乐园将于2022年开业

 

Composé de cinq zones reprenant les différents films des célèbres studios d’animation, l’endroit sera respectueux de la nature et privilégiera l’immersion plutôt que les sensations fortes avec une plongée dans les univers de Princesse Mononoké, Mon Voisin Totoro ou encore Le Château ambulant.

这个地方是5个拍摄各类电影的知名动画工作室的所在地,四周绿野环绕,相比起《幽灵公主》、《龙猫》甚至是《哈尔的移动城堡》里那样惊险刺激的体验,他们还是更偏向于沉浸式的自然环境。

 

Pas de montagnes russes, juste des collines japonaises. Le parc d’attractions Ghibli, dont la construction doit commencer l’année prochaine, se dévoile un peu plus. Annoncé en 2017, il offrira une expérience immersive, au cœur de l’univers d’Hayao Miyazaki, le célèbre dessinateur et réalisateur japonais de films d’animation. Les visiteurs pourront visiter des reconstitutions des décors des films des studios Ghibli, tels que Mon Voisin Totoro, Le Château Ambulant ou encore Princesse Mononoké.

日式的山丘代替了俄式的高峰,将于明年开始修建的吉卜力游乐园现在已经有了雏形。他在2017年宣布,将在日本著名动画大师和电影导演宫崎骏的世界里,展开一场沉浸式的奇妙体验。参观者们将目睹电影中的场景重现,例如《龙猫》、《哈尔的移动城堡》、甚至是《幽灵公主》。

 

Lors d’une conférence de presse vendredi dernier, le producteur en chef des studios Ghibli, Toshio Suzuki, a confirmé l’ouverture du parc pour 2022. Trois zones thématiques sont prévues dans un premier temps. L’une sera appelée «La Colline de la Jeunesse» et sera consacrée au film Le Château Ambulant. Une deuxième, «La Forêt de Dondoko», mettra notamment en avant une reconstitution de la maison de Mei et Satsuki de Mon Voisin Totoro. Enfin, un large entrepôt abritera une galerie marchande composée de bâtiments inspirés des styles japonais et occidental. Un village inspiré de Princesse Mononoké, ainsi qu’une «Vallée aux Sorcières», fondée sur Kiki la petite sorcière et Le Château ambulant, ne seront ouverts au public que l’année suivante.

在上周五举行的新闻发布会上,吉卜力工作室的负责人铃木敏夫宣布游乐园将于2022年开业,三个主题园区会首先问世。

 

En harmonie avec la nature

与自然相和

 

Selon Toshio Suzuki, le parc respectera les principes écologiques chers à Miyazaki. Il sera ainsi construit en harmonie avec la nature et aucun arbre ne sera coupé. Il fera la part belle à l’ambiance et l’environnement, laissant de côté les sensations fortes. Il occupera le site de l’Exposition internationale spécialisée de 2005, dans la préfecture d’Aichi près de Nagoya.

铃木敏夫表示,游乐园的修建将秉持宫崎骏先生的宝贵生态理念。它将会完全与自然融合,每一棵树都会保留最原本的模样,它并不为了寻求刺激的体验,而是保留了美好的自然气氛和环境。它也会出现在2005年在名古屋举办的国际爱知博览会的网站上。

 

Bien qu’impliqué sur un prochain film avec son fils Goro, Hayao Miyazaki semble avoir du mal à déléguer les préparatifs du parc. «C’est un petit vieux qui interfère avec tout, s’est amusé Toshio Suzuki. Il ne peut pas laisser les gens travailler tranquilles.»

尽管正在与儿子Goro一起筹备新电影,但铃木敏夫似乎也无法将游乐园的修建工作交于旁人。他打趣说:“我这个老头儿什么都爱管,没法儿让他们安安静静工作的。”

 

La conférence de presse fut également l’occasion pour Toshio Suzuki de parler des projets des studios Ghibli, dont l’avenir avait semblé incertain après l’annonce de la retraite (provisoire) de Miyazaki en 2013. Outre de futurs films en préparation, «nous voudrions monter une pièce de théâtre et d’autres choses, a-t-il précisé. Nous ferons une annonce prochainement.» De quoi ravir les fans des Ghibli dans le monde entier et les faire patienter avant le prochain film de Miyazaki.

在新闻发布会上,铃木敏夫同样谈到了吉卜力工作室的计划,在2013年宫崎骏宣布(暂时)退休后,工作室的未来看似有些摇摆不定。除了正在准备中的电影以外,他还说:“我们想筹备一幕话剧和一些别的东西,不久会正式宣布的。”在宫崎骏的下一部电影上映前,这安抚住了全世界的吉卜力粉丝,他们都满怀欣喜地期待着。