QUIZ - Faut-il écrire «rebattre» ou «rabattre» les oreilles? Que signifie l’expression «aller aux fraises»? Le Figaro vous propose un petit test de langue française. Aurez-vous un sans-faute?
测验:应该写rebattre还是rabattre les oreilles?词组aller aux fraises是什么意思?费加罗报邀请你参加一个法语小测试。你能够不写错吗?
Pas de répit pour l’orthographe! Oui, il fait beau, il fait chaud. Mais enfin l’heure est toujours au français. Où que l’on aille, la langue de Molière nous accompagne. Pas question donc d’oublier notre conjugaison ou notre grammaire. À cette occasion, Le Figaro a composé un Hors-Série 100 % Langue française pour réviser et découvrir les mille et une exceptions qui la parcourent.
Saviez-vous par exemple que les mots «druide», «barde» et «cervoise» viennent du gaulois? Que le terme «castagnettes» est emprunté à l’espagnol castañeta «châtaigne» et que «pistolet» vient du tchèque pichtala en passant par l’allemand pistole ? Ou bien encore, que la «porcelaine» est issue de l’italien porcella «truie», car la forme du coquillage a évoqué pour certains... la vulve d’une truie?
Au figuré, l’expression signifie «lasser par des propos répétés». «Rabattre», employé à tort, signifie «ramener à une position plus basse», comme dans rabattre ses prétentions, rabattre le caquet de quelqu’un.