Au présent de l’impératif, à la 2e personne du singulier, les verbes du 1er groupe se terminent par un-e (chante, mange, etc.) et le verbe aller par un -a (va !). Mais, pour des raisons d’euphonie, on ajoute à ces formes un s quand elles sont suivies des pronoms adverbiaux en ou y, qu’on lie alors au verbe par un trait d’union : vas-y, manges-en. Si les pronoms en ou y dépendent d’un infinitif et non directement du verbe à l’impératif, il n’y aura ni s ni trait d’union : va en chercher, ose y aller.

第二人称单数在命令式现在时中, 其第一组动词以e结尾 (chante, mange, 等等),动词aller以a结尾(va !). 但是,为了听起来好听,假如命令式后有副代词en或y,则需要在第二人称单数命令式后加s,命令式动词和副代词间有横杠连接:vas-y, manges-en. 如果副代词y或en是不定式动词的宾语、与命令式动词不相关的话,就不需要加s也不需要添加横杠:va en chercher, ose y aller.

 

En ce qui concerne l’ordre des pronoms, deux cas sont à distinguer :

关于代词的顺序,有两种情况:

 

− lorsqu’il y a un seul pronom complément conjoint, celui-ci, à la forme affirmative, suit directement l’impératif auquel il est uni par un trait d’union : dis-le, mange-les. Il en va de même si le pronom est complément ou sujet d’un infinitif (faites-le examiner par un spécialiste, écoutez-les se plaindre), mais avec les verbes intransitifs comme aller, courir ou avec le verbe vouloir, le trait d’union disparaît : cours lui dire, veuillez m’excuser. À la forme négative, le complément précède le verbe : ne le laisse pas, ne les prends pas ;

当只有一个代词做宾语且是肯定句时,代词直接置于命令式后,用横杠连接:dis-le, mange-les. 同理,如果代词是不定式动词的宾语或主语(faites-les examnier par un spécialiste, écoutez-les se plaindre),但动词是aller, courir这样的不及物动词、或者是vouloir时,中间的横杠则去掉:cours lui dire, veuillez m’excuser. 在否定句中,宾语位于动词前:ne le laisse pas, ne les prends pas;

 

− lorsqu’il y a deux pronoms compléments, un complément d’objet direct et un complément d’objet indirect, le complément direct viendra en premier et on utilisera deux traits d’union : donne-le-lui, rends-les-leur. L’usage populaire, qui préfère placer en premier les pronoms de première personne (*donne-moi-le, *rends-nous-les), est à proscrire. À la forme négative, l’ordre des pronoms diffère : le COI sera placé avant le COD sauf avec les pronoms lui et leur (ne me le donne pas, ne te la mets pas sur la tête mais ne le lui donne pas, ne les leur rends pas). Les pronoms en ou y viendront toujours après les autres pronoms personnels : laisse-m’en (l’apostrophe remplace le trait d’union), parlez-lui-en, menez-nous-y (les formes du type menez-m’y, réfugie-t’y sont considérées par certains grammairiens comme correctes mais on leur préfère souvent menez-y-moi, réfugies-y-toi). On évite aujourd’hui la succession des pronoms en et y, bien que le Littré fasse mention de constructions comme mettez-y-en.

同时有两个宾语代词时,即一个直接宾语代词和一个间接宾语代词,直接宾语代词要放在第一位,且用两根横杠连接: donne-le-lui, rends-les-leur. 通俗的用法是把第一人称代词放在第一位(*donne-moi-le, *rends-nous-les),但是应避免这种用法。否定句中,代词的位置与肯定句不同:除lui和leur之外的间接宾语代词位于直接宾语代词前(ne me le donne pas, ne te la mets pas sur la tête mais ne le lui donne pas, ne les leur rends pas)。副代词en和y总是位于其他人称代词之后:laisse-m’en (省音用’来代替横杠), parlez-lui-en, menez-nous-y (形式如 menez-m’y, réfugie-t’y 者,亦被某些语法学家推崇,但最好还是用menez-y-moi, réfugies-y-toi)。虽然Littré有提及mettez-y-en这样的结构,但尽量避免将代词y和en同时使用。

 

Enfin, dans le cas où l’un de ces deux pronoms complète l’impératif et se trouve être également sujet d’un infinitif dont l’autre pronom est complément (infinitives, périphrases factitives), le sujet de l’infinitif se place en premier et est seul lié au verbe par un trait d’union : écoute-la leur chanter sa chanson, laisse-la lui parler, regardez-nous le faire. On peut néanmoins trouver, dans certains cas, deux formes concurrentes : les enfants veulent faire un gâteau, laisse-les le faire ou laisse-le-leur faire. Notons qu’avec le verbe faire, on placera toujours les pronoms le, la, les en première position : fais-le-moi savoir, fais-le-lui faire. On considèrera que l’ensemble formé par le verbe et les compléments constitue une unité phonique indissociable, qui sera soulignée par l’emploi de deux traits d’union.

最后,假如遇到命令式中有两个代词、其中一个代词既是命令式的宾语又是不定式动词的主语、另一个代词是不定式的宾语这样的情况时,不定式动词的主语代词要放在第一位,且需要用横杠与命令式动词连接:écoute-la leur chanter sa chanson, laisse-la lui parler, regardez-nous le faire. 但是我们会发现,在某些情况下,会存在两种冲突的形式: les enfants veulent faire un gâteau, laisse-les le faire 或 laisse-le-leur faire. 要记住的是,有动词faire时,代词le, la, les永远放在第一位:fais-le-moi savoir, fais-le-lui faire. 我们认为,由动词和宾语组成的是一个不可分割的语音体,要用两根横杠来突出强调。

ref:http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#40_strong-em-impratif-em-strong