Rentrée 2019: le nombre d'étudiants étrangers inscrits en France a augmenté

2019年新学期:赴法留学的外国学生数目上涨

 

Frédérique Vidal, ministre de l'Enseignement supérieur, a affirmé dimanche que le nombre d’étudiants internationaux extracommunautaires inscrits dans les établissements français était en hausse «d'un peu plus de 2%» pour cette rentrée.

高等教育部部长Frédérique Vidal上周日表示非欧盟国家在法国高校注册学习的国际学生人数上涨,本学期上涨比率约为2%。

 

«Le nombre d'étudiants internationaux inscrits cette année dans les établissements a augmenté, d'un peu plus de 2%», et ce «alors que [les nouveaux] tarifs ont été affichés», a annoncé Frédérique Vidal, ministre de l'Enseignement supérieur, sur Europe 1 dimanche 8 septembre. Une excellente nouvelle pour le gouvernement, qui avait annoncé en novembre dernier une hausse des frais des étudiants étrangers (hors Union européenne), pour améliorer en parallèle les conditions d'accueil.

9月8日星期日,高等教育部长Frédérique Vidal在接受Europe1采访时 表示:“今年在高等院校注册的国际学生数目有所上涨,上涨比率大约为2%,而且同时新的学费标准已经开始实行了,这对政府来说是一个极好的消息,就在去年11月,为了提升接待(留学生)条件,政府才宣布上涨国际学生(欧盟国家以外)的学费”。

 

Ainsi cette année, à la rentrée, les étudiants extra-européens devront s’acquitter de 2.770 euros en licence et 3.770 euros en master et doctorat, soit plus de dix fois plus que leurs homologues européens. «Les étudiants internationaux avaient de réelles difficultés à leur arrivée, et ne se sentaient pas accueillis aux standards internationaux», explique la ministre.

因此今年,新学期开始后,非欧盟国家的国际学生在大学就要缴纳2770欧元,而对于硕士和博士则需要缴纳3770欧元,是欧盟学生学费的10倍。高等教育部长解释说:“国际学生在过去刚到法国的时候就会遭遇很多苦难,而且他们总觉得没有接受到符合国际标准的接待”。

 

Selon Frédérique Vidal, sept universités (sur plus de 70) ont mis en place la réforme des frais d’inscription. L'annonce de cette réforme avait suscité une vive opposition chez les syndicats d'étudiants et d'enseignants du supérieur, les opposants craignant que soit érigé un «mur de l'argent» frappant les étudiants étrangers les moins fortunés. Un rapport parlementaire avait mis en garde contre un risque pour l'attractivité de l'enseignement supérieur français.

根据Frédérique Vidal所提供的数据,已经有7所大学(总数为70所)开始推行上涨学费改革。这项改革宣布之初激发了学生组织和大学教授们的强烈反对,反对者担心建立一座“金钱堆砌的城墙”会对家境贫寒的学子产生打击。国民议会的一项报告也对(上涨学费损害)法国高等教育吸引力的风险提出了警告。

 

Plusieurs universités en France avaient fait savoir qu’elles n'appliqueraient pas cette hausse, en utilisant la possibilité d'exonérer de frais une partie (10%) de leurs effectifs.

已经有几所法国高校明确表示它们不会推行学费上涨政策,同时减少了在编人员开支的一部分(10%)。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑Sylvie原创翻译,转载请注明出处。ref:9-9a6b-d55128ce1e42/