Le décryptage éco. Quel bilan un an après le lancement du plan pauvreté ?

扶贫计划一年后结果如何?

 

Selon le gouvernement, plusieurs volets du plan pauvreté ont déjà été mis en place, un an après son lancement par Emmanuel Macron qui se déplace sur un chantier d'insertion à Bonneuil-sur-Marne (Val-de-Marne) mardi 10 septembre. Parmi les mesures les plus marquantes : les petits-déjeuners distribués dans les écoles aux enfants les plus défavorisés. D'après l'exécutif, 100 000 élèves en bénéficient depuis la rentrée de septembre 2019. Un soutien aux 3 500 collectivités locales a également été instauré pour aider ces enfants les plus pauvres à avoir accès à la cantine.

9月10日周二,马克龙访问了重点扶贫地区Bonneuil-sur-Marne,法国政府表示,扶贫政策推出一年后,多项计划已着手实施。其中,几项政策最引关注:如极度贫困地区学校分发免费早餐。政府表示从2019年9月新学期起,十万名儿童可以享受到免费早餐。政府还对3500个地区加以资助,用来支持条件最差的儿童,让他们能够使用学校食堂。

 

Il y a aussi la création de maraudes spécifiques pour les familles sans domicile fixe, afin d'éviter que des enfants ne dorment dans la rue. Ces mesures concernent surtout les enfants et les familles monoparentales. Ce sont aujourd'hui les principales victimes de la pauvreté. En France, un enfant sur cinq vit dans un foyer pauvre.

同时,为了不让孩子们流落街头,政府为流浪家庭提供专门的住房支持。这些政策主要帮助对象都是儿童和单亲家庭。他们也是目前贫困的最大受害者。在法国,五分之一的孩子生活在贫困家庭。

 

80 000 guichets de conseil budgétaire

预算委员会开设8万个窗口

 

Des mesures plus larges, qui s'adressent à un plus grand nombre, ont été mises en place dans le cadre de ce plan pauvreté. 80 000 guichets "en conseil budgétaire" ont par exemple été ouverts, Comme leur nom l'indique, ils visent à accompagner les plus démunis à mieux gérer leur budget, à revoir leur offre de téléphonie mobile, à éviter le surendettement, à demander des aides auxquelles ils peuvent prétendre. Des mesures d'insertion vers l'emploi ont aussi été prises.

在扶贫计划中,政府也推行了一些针对更广泛人群的大规模政策。比如,在“预算委员会”中设立了8万个窗口,所谓预算委员会,望文生义,即扶助最困难的人群,帮助他们更好地管理预算,审核话费套餐,防止超负债,并协助他们申请可以获得的补助。另外,政府还推行了一些适应职业生活的措施。

 

Selon le gouvernement, près d'un milliard et demi d'euros a été déployé pour la mise en œuvre de ce plan cette année. Une grande partie est absorbée par la prime d'activité élargie, qui vient aider les travailleurs pauvres. Pour le reste des mesures, l'exécutif évalue l'ensemble à 700 millions d'euros cette année.

政府表示,今年财政扶贫计划中已投入了15亿欧元,大部分用于就业活动补助金,资助贫困的劳动者。另外估计今年在其他扶贫政策上一共投入了7亿欧元。

 

14% des Français vivent sous le seuil de pauvreté

14%的法国人口生活在贫困线以下

 

Pour les associations, ce n'est pas assez. Selon elles, la pauvreté ne régresse pas. En France, la pauvreté monétaire est assez stable, 14% de personnes vivent avec moins de 1 026 euros par mois, mais ce chiffre masque des disparités. Quand on regarde de près, la situation a plutôt tendance à s'améliorer pour les moins pauvres d'entre eux, par exemple pour ceux qui sont proches de l'emploi et qui bénéficient de la baisse du chômage ou qui perçoivent la prime d'activité. En revanche, pour les personnes en très grande pauvreté, la situation a tendance à se dégrader.

一些扶贫组织认为政府做的还不够。在他们看来,贫困现象没有减少。在法国,入不敷出的生活几乎没什么改善,接近14%的人口每个月收入不足1026欧元,同时这个数据背后还隐藏了一些差异。进一步观察,对于贫困程度较低的一些人而言,比如找工作较容易,在失业率下降的大环境下受益的人群,他们的情况有向好的趋势。然而,极度贫困人群的境况则越来越糟。

 

France reste parmi les pays les plus redistributifs en termes de revenus. Selon la Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques (DREES) qui dépend du ministère de la Santé, l'aide au logement, la prime d'activité et les prestations familiales ont permis de faire baisser le taux de pauvreté en France. Estimé à 14 % en 2016, il aurait été de 22 % en l'absence de ces aides sociales. Malgré cela, de plus en plus de Français se sentent pauvres : ils étaient 18% l'année dernière, contre 13% en 2017.

法国仍然是收入再分配程度比较高的国家。根据健康部下属的法国战略研究统计局(DREES)的研究,住房补贴,就业补助金和家庭补助降低了法国的贫困率。2016年,法国贫困率为14%,若无以上补贴,贫困率可能会达到22%。尽管如此,越来越多的法国人觉得穷:去年认为自己属于贫困人口占总人口的18%,而在2017年这个数字还是13%。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑小suo原创翻译,转载请注明出处。ref: