法语中有这样一种表达方式,s’entendre comme chien et chat,形容相处地不好,关系紧张。当然,这个短语有一定的道理,在同一屋檐下生活的喵星人和汪星人总是有看对方不顺眼的时候,但是如果处理方法正确,让这两种星人和谐相处还有有可能的!   

问:为啥你们就不能好好相处?

答:因为俺们的表达感情的方式不一样!喵!汪!

Le chien et le chat ont des codes de communication différents et difficilement déchiffrables par l’un et l’autre, ce qui peut engendrer d’importants malentendus. Ainsi certains signaux (postures, mimiques, sons…) qui semblent identiques expriment parfois des messages et des émotions complètement opposés.

狗和猫表达交流的方式不同所以彼此间很难理解对方的行为,由此就产生了种种不和。某些信号(姿势,模仿,声音等)看起来虽然相同,但有时会传达不同的信息或表达完全相反的感情。

Par exemple, des battements de queue chez un chat indiquent qu’il est agacé ou hostile, alors que chez le chien cela est signe de sympathie, de joie, d’envie de jouer.

举个栗子,如果猫的尾巴摆动,说明此刻它很生气或者充满敌意,如果狗有这个动作,则说明此刻它很高兴,想要玩耍。

De même, un chat qui lève la patte signifie qu’il est sur la défensive et prêt à attaquer, alors que pour le chien, cela est une invitation à jouer.

同样地,猫举起爪子说明它正处于防卫状态并准备进攻,对于狗来说,这表示它想和你一起玩。

A l’intérieur de la maison, chacun doit disposer de son propre espace. Les gamelles doivent être installées dans des endroits séparés, de préférence en hauteur pour le chat. De même, chacun doit avoir son propre panier et ses propres jouets. Le chat doit également disposer de refuges inaccessibles pour le chien (étagères, meuble en hauteur…).

在家里,大家都要有自己独立的空间。它们的饭盒要分开放,猫的饭盒可以放在比较高的地方。同样,它们要有自己小窝和玩具。猫一般可以拥有狗狗们去不了的小乐土,比如说搁物架或者是家具高处。

Bon à savoir : N’hésitez pas à montrer votre affection et attachement à l’un d'eux en présence de l’autre, cela les aidera à se prendre en considération. Mais soyez équitable ! Ne privilégiez pas le nouveau venu au risque de rendre l’autre jaloux ou qu’il se sente délaissé.

最好这样做:在另一只面前展现你对这一只的关心和爱抚,这可以使它们互相引起重视。但是要保证公平!对新来的那位表现得过于喜爱很有可能会使另一只妒忌,或者使它感觉自己被抛弃了。

在法语中还有很多与猫猫狗狗有关的谚语:

Appeler un chat un chat
有什么说什么,直肠子。

A bon chat, bon rat.
棋逢对手

Chat échaude craint l’eau froide.
一朝被蛇咬,十年怕井绳。

Un caractère de chien
狗脾气,指脾气不好

Temps de chien
 
狗天气,天气很糟糕

Malade comme un chien
病得像条狗,病得很重

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。