Environ 3% des Français ont adopté le régime végétarien. Vous le savez surement ce mode de consommation connaît un succès grandissant pour des questions éthiques, écologiques et financières.

大约3%的法国人为素食主义者。你们一定知道这种饮食方式在道德,生态和财务问题上取得了愈来愈大的成就。

 

Mais une raison supplémentaire pourrait exister ! Certaines études ont en effet montré que les végétariens présentaient un poids inférieur aux personnes consommant de la viande et du poisson.

但是可能存在一个额外的原因!一些研究表明素食者的体重要低于那些吃肉类和鱼类的人。

 

L’alimentation à base de protéines végétales semblerait être un atout pour perdre des kilos superflus, mais certaines conditions doivent être respectées pour que végétarisme rime avec régime.

基于植物蛋白的食物可能是减掉多余体重的王牌,但是必须要遵从一些条件也就是说素食主义要遵守饮食制度。

 

François Mariotti, spécialiste de la nutrition à AgroParisTech a fait une étude comparative du poids des végétariens avec celui des omnivores. Sa conclusion est sans appel: les individus s’alimentant exclusivement de protéines végétales présentent un IMC réduit de trois points.

AgroParisTech的饮食专家François Mariotti做了一个关于素食者体重和杂食者体重对比研究。他最终结论是:只吃植物蛋白的个体“身高体重指数”降低三个点。

 

En Suède, une autre étude fut menée. Elle a porté sur les habitudes alimentaires de 55 000 volontaires. Plusieurs groupes de consommateurs furent surveillés: d‘abord les omnivores, Puis les pescetarian, c’est à dire ceux qui ne consomment pas de viande mais continuent à manger du poisson, des œufs et des produits laitiers. Les lactovégétariens, qui excluent de leur alimentation tous les aliments issus de l’exploitation animale à l’exception du lait. Et enfin les végétaliens qui bannissent tous produits d’origine animale.

在瑞典,带来了另外一份研究。研究是关于55000名志愿者的饮食习惯。对志愿者组的观察如下:首先是杂食组,其次是鱼素者,即那些只吃鱼肉,鸡蛋和奶类食品而不吃其它肉类的人。奶素是指除了牛奶,其他它所有来源于动物的食品都不吃的人。最后是那些只要来源于动物的食品一律不吃的严格素食者。

 

Résultat: 25 % des végétaliens étaient en surpoids contre 29% des pescetariens et des lactovégétariens et 40 % des omnivores.

研究结果:25%的素食主义者超重,而29%的鱼素者和奶素者以及40%的杂食动物超重。

 

Cette différence peut d’abord bien sûr s’expliquer par la valeur calorique des différents aliments consommés. À poids égal, les produits carnés sont 5 à 7 fois plus caloriques que les légumes. À titre d’exemple, 100 g de bifteck de bœuf contient 200 calories alors que la même portion d’endives n’en recèle que 20. Mais des disparités existent, ainsi 100 g de lentilles renferme 338 calories.

这样的差异当然可以解释为由于不同食物的卡路里含量不同产生的。重量相同的情况下,肉类食物比植物的卡路里含量多于5到7倍。比如,100g的牛排含200卡路里,然而相同质量的苦苣只含有20卡路里。但是由于一些差异的存在,所以100g扁豆含有338卡路里。

 

Et puis la viande et les poissons ont également une teneur importante en lipides or les acides gras favorisent le surpoids mais également augmentent le cholestérol dans le sang. Quant aux fibres présentes dans de nombreux légumes, ils jouent sur le métabolisme des glucides et aident à leur assimilation par l’organisme.

再者,肉类和鱼类含有大量的脂类和脂肪酸导致增重但是同样也增加了血液中胆固醇含量。至于纤维,则存在于许多植物当中,用于碳水化合物的新陈代谢以及帮助人体的吸收。

 

Donc le faible apport calorique du régime végétarien n’est pas le seul élément expliquant la perte de poids. Enfin on sait que les adeptes de l’alimentation végétale adoptent souvent des comportements plus sains. Ils ont tendance à consommer moins d’alcool et à pratiquer plus d’activités sportives au quotidien.

所以素食主义者饮食制度提供的卡路里不是解释体重下降的唯一原因。最终,素食者会经常采取一些更健康的行为。他们会摄取少量的酒精并且在日常生活中经常运动。

 

Ref: