Chaque année, le 31 octobre, c’est Halloween, une fête d’origine celte.

每年10月31日是万圣夜,起源自凯尔特民族。

Cette cérémonie festive, en l’honneur de la divinité Samain (dieu de la mort), permettait de communiquer avec l’esprit des morts. Ce jour-là, les portes entre le monde des vivants et celui des morts s’ouvraient : selon la légende, cette nuit-là, les fantômes des morts rendaient visite aux vivants.Pour apaiser les esprits, les villageois déposaient des offrandes devant leurs portes.

为了纪念死亡之神萨曼(Samain)而举行的这一节日庆典,使得人们可以同故人的亡魂进行交流。在这一天,生者和亡者世界之间的大门就会打开。相传亡者的灵魂会在这一晚造访人世。为了安抚这些灵魂,村民会在自家门前摆放祭品。

Cette fête est conservée dans le calendrier irlandais après la christianisation du pays, comme un élément de folklore, de carnaval. Elle s’implante ensuite aux Etats-Unis avec les émigrés irlandais de la fin du XIXème siècle où elle connaît, aujourd’hui encore, un immense succès. Halloween traversera ensuite l’Atlantique et arrivera en France essentiellement pour des raisons commerciales.

这一节日在爱尔兰被基督教化之后仍保留在这个国家的日历中,作为民俗元素演变成了狂欢节和嘉年华。19世纪末,爱尔兰移民将这一习俗带到了美国,并广泛流传开来。后因全球商业化,万圣夜这一习俗又跨越大西洋流传到法国。

 

« All Hallows Eve » ?
《万圣节前夜》?

Etymologiquement, « Halloween » vient de l’expression anglaise « All Hallows Eve »?, qui signifie « veille de la Toussaint ».

从词源学上来看,Halloween为 All Hallow Eve 的缩写,指万圣节前夜。

Il est, bien entendu, difficile de comparer Halloween à la Toussaint. Ces deux fêtes sont en effet, si l’on y réfléchit, totalement contradictoires.

所以Halloween自然不能被看作是万圣节(Toussaint)。如果我们对此多加琢磨,就会发现,Halloween和Toussaint其实是两个完全对立的概念。

 

La « vraie lumière »
“真光”

Halloween est avant tout un prétexte pour « faire la fête » et oublier les longues soirées automnales, souvent pluvieuses et tristes. La Toussaint, elle, est une fête beaucoup plus recueillie, « intérieure ». L’Eglise nous libère de cette peur de la mort en insistant, au jour de la Toussaint, sur l’espérance de la Résurrection et sur la joie de ceux qui ont mis les Béatitudes au centre de leur vie. Elle recentre sur le Christ, vainqueur de la mort. Quelques passages d’ Évangile peuvent d’ailleurs éclairer ce débat .

万圣夜(Halloween )以前完全是人们纵情玩乐的借口,以度过秋季阴雨连绵、气氛低沉的漫漫长夜。而万圣节(Toussaint)则是更为保守的“内部”聚会。教会通过宣扬耶稣复活的希望和崇尚真福的快乐,将人们从对死亡的恐惧中解脱出来。福音书中的某些段落就阐明了这一点。

 

Peur et communion 
恐惧与共融

Halloween est une fête de la peur. Les enfants « s’amusent » à se faire peur (aux autres et à eux-mêmes). La Toussaint, au contraire, est une fête de la communion, communion avec les saints, le 1er novembre, et avec les morts, le 2 novembre. Communion de tous par et avec un Dieu d’Amour. Être en communion de pensée, par la prière, c’est être en lien, en relation, en sympathie avec les autres. A contrario, cultiver la peur, c’est s’éloigner des autres, s’isoler d’eux, se replier sur ses peurs.

万圣夜是恐惧的狂欢,孩子们都要使出浑身解数装神弄鬼吓唬别人一番。而万圣节则完全相反,是共融的节日,11月1日纪念圣人,11月2日缅怀亡者。所有人在爱神的引领下融为一个整体。通过祈祷实现思想共融,与他人联系在一起。而心生恐惧,就意味着远离他人,孤立自己,受制于恐惧。

 

« Négatif » et « positif »
“消极”与“积极”

Halloween est une fête du négatif : la peur, la frayeur, la mort, l’angoisse.

万圣夜是彰显负面情绪的节日,恐惧、害怕、死亡、焦虑。

La Toussaint, elle, est une fête du positif : les saints, la proximité avec les morts de sa famille, la mémoire des autres. Les saints ont des individus qui, soucieux de suivre l’Evangile, ont aimé les autres, se sont dévoués corps et âme pour l’humanité souffrante. Ils sont des modèles de vie.

万圣节的设定则是积极正面的:圣人、亲人、回忆。圣人信奉福音书,爱他人,为受苦的人类奉献自己的躯体和灵魂。

Alors que faire ? Sans doute redonner éclat à la Toussaint, fêter avec plus de joie et de dignité ce grand jour. Et expliquer à nos enfants qu’Halloween, c’est juste pour s’amuser !

那该怎么做呢?毫无疑问,为了发扬万圣节,我们应快乐、庄重地庆祝这个节日。同时也要告诉孩子们,万圣夜就是要尽情玩!

 

Trick or treat

不给糖就捣乱

Les enfants ont l’habitude, la nuit d’Halloween, de passer de maison en maison et de demander des bonbons en disant « trick or treat » ? : ils échangent une protection contre un « mauvais sort » ? contre un bonbon.

万圣夜的一个习俗就是孩子们挨家挨户的敲门,大喊:“不给糖就捣乱”,以索要糖果。寓意用糖果驱散霉运,换取平安。

L’expression anglaise Trick or Treat (Courir l’Halloween en français) provient d’une vieille coutume européenne qu’on appelait souling. Des mendiants allaient de village en village en demandant des soul cakes (gâteaux de l’âme) qui étaient faits de morceaux de pain carrés avec des raisins secs. S’ils recevaient beaucoup de gâteaux, ils promettaient beaucoup de prières pour les âmes des parents défunts du donneur.

英语中的Trick or Treat(法语Courir l’Halloween),这一表达来自于欧洲一项被称作“慰灵”的传统习俗,孩子们要挨家挨户讨“灵魂之饼”,实际上就是一种上面覆有葡萄干的面包甜点。如果他们收到了很多面包,就代表为逝去的亲人祈祷了很多次。

On croyait que les âmes des défunts restaient encore un moment dans leur corps et que des prières, même par des étrangers, pourraient garantir le passage de l’âme vers le Ciel.

人们相信,死者的灵魂会在他们的身体里停留片刻,即使是陌生人的祈祷也能保证灵魂进入天堂。

 

Ref:https://eglise.catholique.fr/approfondir-sa-foi/la-celebration-de-la-foi/les-grandes-fetes-chretiennes/toussaint/448163-toussaint-halloween-meme-chose/