Si la journée du vendredi 13 septembre était qualifiée de vendredi noir pour tous les Parisiens gênés par la grève de la RATP, le mois de décembre sera sûrement pire...

对巴黎人来说,由于RATP公司的大罢工,让九月十三号变成了一个“黑色星期三”,接下来的十二月还将更糟糕······

 

Suite à la très forte mobilisation des salariés de la RATP vendredi 13 septembre, plusieurs organisations syndicales ont publié un communiqué dans lequel ils lancent un appel à une première journée de grève interprofessionnelle contre la réforme des retraites le jeudi 5 décembre. « À partir du 5 décembre, ce sera zéro métro, zéro RER et très peu de bus », affirme Laurent Djebali, secrétaire général de l’Unsa-RAPT à Actu Paris.

9月13号工薪阶级进行了激烈的大罢工,紧接着许多工会发表了公告,并在各行业罢工的首日就呼吁大家共同反对即将在12月5日星期四发布的退休改革制度。洛朗是巴黎交通公司秘书长,宣布道:“12月5日起,地铁停运,RER停运,只有少量公交车正常运行”。

 

COMMUNIQUÉ DE PRESSE COMMUN CGT, FO, FSU, Solidaires, Fidl, MNL, UNL, Unef

JEUDI 5 DÉCEMBRE : TOUTES ET TOUS EN GRÈVE ET DANS L’ACTION !

来自CGT, FO, FSU, Solidaires, Fidl, MNL, UNL, Unef的联合新闻公告:12月5日,集体罢工!

 

La grève sera reconductible sans date de fin de mouvement et pourra donc s’étendre jusqu’en 2020. La RATP va donc proposer des services de mobilité complémentaires pour pallier au mieux les désagréments causés par la grève. Le 13 septembre dernier, la RATP avait d’ailleurs noué des partenariats avec des loueurs de VTC, scooters, vélos et trottinettes en libre-service. Des réductions allant jusqu’à 50 % pour les usagers des métros et RER, dont 10 lignes avaient été fermées, du jamais vu depuis plus de 10 ans.

罢工将一直处在“进行时”,并会延续到2020年。RATP公司将会提供额外的运输设施来暂缓由罢工带来的诸多不便。9月13号,RATP公司就已经与VTC的员工一起,向大家免费提供了低座小摩托车,自行车和小汽车。乘坐地铁和RER的人数减少了百分之五十,其中十条线路已经关闭,近十年间第一次出现这种现象。

 

Si comme nous, vous allez généralement au boulot en métro, sachez qu’à partir de décembre, il va falloir faire une croix dessus. À la place, vous pourrez vous déplacer en vélos et trottinettes électriques, VTC, taxis, moto-taxis, scooters en libre-service, covoiturage, autopartages et locations de voitures. Un gros mois de mobilisation en perspective donc, qui devrait fortement ralentir le trafic. Affaire à suivre… et peut-être télétravail à prévoir !

如果你也需要乘地铁上班的话,12月份请做好充分的心理准备。出行可以选择自行车,电动汽车,VTC,出租车,摩托车,低座摩托车,以及拼车,共享汽车,预定汽车。这将是一个缓解交通的动员之月。接下来···说不定还会出现远程线上工作呢!

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑fanfan原创翻译,转载请注明出处。Ref:https://www.lebonbon.fr/paris/news/greve-ratp-metro-paris/