Les 6 lois françaises les plus absurdes

法国六大最荒唐法律

 

Certaines lois françaises datent du Moyen-Âge, de la Révolution française ou encore du Régime de Vichy… Elles sont donc parfaitement légales mais plus tout à fait d'actualité voire même carrément incongrues ! Tour d'horizon.

法国的一些法律制度可以追溯到中世纪、法国大革命,甚至是维希政府统治时期……其中有些规定完全合理,但有一些则让人啼笑皆非!

 

Napoléon, le cochon!

禁止把猪命名为拿破仑

En France, il est formellement interdit d'appeler son cochon Napoléon. Cette mesure était évidemment destinée à ne pas ternir l'image de l'Empereur, le cochon étant un animal associé aux déchets et à l'univers de la ferme.

在法国,叫自己的猪拿破仑是被严格禁止的。这一措施显然是为了不损害皇帝的形象,毕竟猪这种动物与垃圾和农场脱不开干系。

Il faut aussi dire que ce dernier avait la réputation d'être un tantinet susceptible. Mais rassurez-vous, vous pouvez toujours l'appeler Auguste, César ou Charlemagne, votre cochon !

而且,拿破仑可是一个以有点敏感而出名的人物。但可以放心的是,大家可以把猪命名为奥古斯特、凯撒或查理曼!

 

La musique à la radio

广播一定要播放音乐

La musique à la radioThinkstock

De 8 heures à 20 heures, les radios françaises sont dans l'obligation de passer sur leurs ondes au moins 70 % de musique française.

Thinkstock之声中的音乐

从早八点到晚八点,法国广播必须使用至少70%的时间来播放法国音乐。

 

Cette politique de quotas datant de 1994 est inadaptée aux modes de consommation actuels de musique avec les nouvelles plates-formes Internet telles que : Youtube ; Dailymotion ; Deezer

这项追溯到1994年的定额政策已经不适用于当今的消费模式了,现今我们拥有全新的网络平台,比如:Youtube ; Dailymotion ; Deezer

 

Les Parisiennes en pantalon

巴黎女人不能穿裤子

Par une ordonnance du 7 novembre 1800, le Préfet de police de Paris, a affirmé que les parisiennes et les autres femmes des alentours ne pouvaient pas porter le pantalon. À l'époque, on considérait qu'une femme en pantalon se « travestissait », afin d'imiter les hommes.

Que les Parisiennes se réjouissent, puisqu'en 2013, le ministère des Droits des femmes a abrogé ce texte.

1800年11月7日,巴黎警察局长发布命令,称巴黎及其周边地区的女性不能穿长裤。在那时,女性穿裤装被视为有“变装”想法,是为了模仿男性。

不过令巴黎女性欣喜的是,2013年,女性权利部废除了这项条例。

 

Va de retro !

UFO无权降落

Dans la série des insolites, un texte de 1954 interdit aux ovnis de survoler la commune de Châteauneuf-du-Pape, dans la vallée du Rhône.

À l'époque, il y avait des rumeurs selon lesquelles des ovnis traversaient cette ville. Le maire, pour soulager « symboliquement » la panique des habitants, avaient alors signé un arrêté stipulant que « les ovnis n'avaient pas le droit d'atterrir sur la commune ».

在发生过一连串灵异事件之后,1954年的一项法令规定,严禁不明飞行物飞越罗讷河谷区的教皇城堡。

当时,有传言说有不明飞行物飞过这个城市。市长为了“象征性地”缓解居民的恐慌,就签署了一项决议,明确规定“UFO无权降落在该市”。

 

État d'urgence en France

法国警察拥有特殊权利

Jusqu'en 2011, l'état d'urgence pouvait être déclaré sur l'ensemble du territoire français, ainsi qu'en Algérie ! Cette loi qui confère à la police des pouvoirs exceptionnels tels que la fermeture de lieux publics ou la réquisition d'armes, a été votée en 1955 pour faire face aux événements liés à la guerre d'Algérie.

Rappelons tout de même que l'indépendance de l'Algérie a été officiellement proclamée le 3 juillet 1962…

直到2011年,法国以及阿尔及利亚都可以被法国警察宣布进入紧急状态!这项法律赋予了警察特殊权力,例如关闭公共场所或征用武器。这项法规是1955年被通过的,目的是为了应对与阿尔及利亚战争有关的事件。

然而需要注意的是,阿尔及利亚于1962年7月3日已正式宣布独立。

 

Plage interdite aux éléphants

海岸禁止大象入内

L'histoire se passe en 2008, à Granville où deux cirques se sont installés en face de la plage de Hérel. Le maire, agacé de voir la qualité des eaux de baignade polluée par les excréments gigantesques des éléphants, a émis un arrêté municipal leur interdisant l'accès aux plages de la commune.

À Granville, les éléphants n'ont qu'à bien se tenir ! Mais rien n'est perdu pour autant, ils peuvent toujours aller se baigner à Deauville.

故事发生在2008年的格兰维尔,当时有两个马戏团驻扎在赫雷尔海滩边。然而大象粪便污染了游泳水的质量,市长对此十分不快,便发布了一项市政令,禁止他们进入该市的海滩。

在格兰维尔,大象只能一动不动地呆着!然而这并不会有多大影响,他们还可以跑去多维尔洗澡。

 

Ooreka vous en dit plus

Les lois sont directement liées à la culture singulière du pays en question. C'est pourquoi, certaines règles diffèrent d'un territoire à un autre.

Ooreka还想说的是

法律是与存在问题的国家中的特殊文化直接联系着的。这就是是为什么,不同的条例因地区不同而不同哦。

 

ref: