La ville de Paris propose de remplacer les animaux sauvages dans les cirques par les rats du métro

巴黎市建议用地铁中的老鼠代替马戏团中的野生动物


La maire de Paris, Anne Hidalgo, nous a reçu dans son bureau pour s’exprimer : « Franchement, regardez cette photo d’un hippopotame et celle d’un rat qui traîne à Chatelet… vous voyez une différence ?! Bien sûr que non ! Si vous prenez le temps de le dresser et de lui apprendre à sauter dans un cerceau en flammes, ça va CAR-TO-NNER ! »s’exclame-t-elle.

巴黎市长安妮·伊达尔戈在他的办公室接见了我们,并说:“老实说,看这张河马的照片,跟这张在夏特雷晃悠的老鼠的照片…你有看到什么不一样吗?一定没有吧!您要是花点时间训练他,教他跳火焰圈,肯-定-能-得-分!”她惊呼道。

 

Elle continue : « Je ne compte pas m’arrêter là. Je pense que nos rats avec un peu de peinture et d’hormones mâles, un rat peut très bien ressembler à un ours. Si on leur injecte deux billes de plombs dans le dos, ils ressembleront à de magnifiques chameaux. Les enfants vont adorer ! » nous explique-t-elle en caressant le dos de son rat de compagnie.

她继续说:“我不会善罢甘休的。我想给我们的老鼠画上点画,打上点雄性激素,一只老鼠都可以很像是一只熊了。如果我们给他们在背上灌上两小球铅,他们就会像是漂亮的骆驼了。孩子们会喜欢的!”她一边抚摸着宠物小鼠的背,一边向我们解释。

 

Selon Anne Hidalgo, interdire les animaux sauvages n’est pas synonyme de mort du cirque à Paris : « La capitale regorge de talents. Pourquoi ne pas organiser de combats entre des rats sauvages et un frotteur ? Et pourquoi s’arrêter aux animaux ? Les clowns peuvent très bien être remplacés par des citoyens lambdas : mettez un nez rouge à Rachida Dati et vous verrez, ça va provoquer l’hilarité chez les enfants ».

对安妮·伊达尔戈来说,在巴黎,禁止野生动物可不意味着马戏团的消亡:“首都可到处都是人才。为什么不来一场野生老鼠和摩擦冲突者之间的较量呢?为什么要停在动物这?小丑很可能会被拉姆卜达斯公民所代替:给拉希达·达提戴上红色的鼻子,你看吧,儿童会笑话的。”

 

ref:http://www.legorafi.fr/2019/11/12/la-ville-de-paris-propose-de-remplacer-les-animaux-sauvages-dans-les-cirques-par-les-rats-du-metro/