Le monde entier le connaît sous le nom d’Olivier Rousteing, directeur talentueux de la maison Balmain depuis 2011. Lui ne se connaît pas dans sa totalité et pour cause : Olivier est né sous X en 1985. Cette partie manquante de son histoire l’a poussé à participer au documentaire d’Anissa Bonnefont. Dans « Wonder boy, Olivier Rousteing, né sous X », qui sort en salle le 27 novembre, le jeune créateur à la vie remplie de paillettes se révèle un homme touchant et fragile à la recherche de son identité.

全世界都知道他是Olivier Rousteing,自2011年担任巴尔曼品牌才华横溢的艺术总监。而他,却不了解全部的自己:Olivier 于1985年出生于某处。这段在他生命中缺失的部分促使他参与了Anissa Bonnefont纪录片的拍摄。在于11月27日上映的《神奇男孩,Olivier Rousteing, 根在何处》中,生命中充满亮点的年经设计师展露出自己在寻找自己时的感性和脆弱。

 

« Plus je sais où je vais, plus j’ai besoin de savoir d’où je viens », avoue Olivier Rousteing dans le documentaire « Wonder boy, Olivier Rousteing, né sous X », pour expliquer la démarche qu’il a entrepris de retrouver sa mère biologique. À 34 ans, le directeur artistique de Balmain a tout pour lui, ou presque : son identité lui est inconnue car il est né sous X en 1985. Un couple de Bordelais l’a adopté à l’âge d’un mois seulement. Aujourd’hui, Olivier cherche des réponses à ses questions laissées trop longtemps en suspens : pourquoi a-t-il été abandonné, qui est sa mère, son père ?

“越明白自己前进的方向,就越想知道自己来自何处”,Olivier Rousteing在纪录片《神奇男孩,Olivier Rousteing, 根在何处》中说到,解释了为何想要找到自己的生身母亲。34岁,这位巴尔曼的艺术总监可以说拥有了一切,或者说几乎拥有了所有:身份对他来说是未知的,因为在1985年他的生身之地是个谜。波尔多的一对夫妇在他仅有一个月大的时候收养了他。如今,Olivier要去寻找遗留了太久的问题的答案:为什么他被遗弃,他的母亲,父亲是谁?

 

Dans « Wonder boy, Olivier Rousteing, né sous X », Anissa Bonnefont, la réalisatrice, suit la quête d’identité du Wonder boy de la mode de manière intimiste. Un long parcours semé d’embûches et chargé d’émotions et de remises en questions, entrecoupé par la carrière du jeune homme, entre créations, défilés et mondanités. Propulsé à la tête de la maison Balmain alors qu’il n’avait que 25 ans, Olivier Rousteing peut se vanter d’avoir réussi à multiplier par six le chiffre d’affaires d’une des maisons les plus en vogue de nos jours.

在纪录片《神奇男孩,Olivier Rousteing, 根在何处》中,导演Anissa Bonnefont,以一种细腻的方式跟随这个时尚界神奇男孩展开了身世之旅。长长的旅途上充满了各种障碍,情感的冲动以及质疑,同时被这个年轻人的事业(创作,走秀和社交)一次次的打断。在他仅25岁时,他便被推上了巴尔曼顶层的职位,Olivier Rousteing可以自夸,如今这最时尚的品牌之一的营业额已经增长了六倍。

 

Un parcours administratif très long pour retrouver sa mère biologique

寻找他亲生母亲的漫长行政手续

 

Soumis au rythme infernal des défilés, Olivier Rousteing enchaîne les créations pour Balmain, les soirées et les voyages. De ce bain de foule incessant découle une profonde solitude. Assis à sa table dans sa vaste salle à manger aux couleurs sombres, Olivier mange la plupart du temps seul. Ses seuls confidents sont son chauffeur, Mohamed, à qui il confie entre deux rendez-vous qu’un homme à la salle de sport lui plaît, sa famille ou ceux avec qui il travaille. Les parents et les grands-parents d’Olivier le soutiennent d’ailleurs dans son parcours pour rechercher sa mère biologique.

由于时装表演的地狱节奏,Olivier Rousteing掌控着巴尔曼品牌的创作,那些时尚晚会以及旅行。不断的人群簇拥之中透出的则是深深的孤独。坐在他偌大深色餐厅的桌前,Olivier大多时候自己一个人吃饭。他唯一的知己就是他的司机,Mohamed,在仅仅有他两个人在健身房的时候,向他倾诉,这让他感到快乐,还有他的家人或是工作伙伴。此外,Olivier的父母和祖父母支持他这次的旅程寻找自己的亲生母亲。

 

Ce documentaire oscille entre la vie de star que mène Olivier Rousteing et son parcours administratif, parfois très long, parcours auquel tout enfant né sous X doit faire face pour retrouver ses parents biologiques. Des coups de fils répétés, des semaines, voire des mois d’attente, et l’angoisse de n’avoir aucune réponse à la fin. Le directeur artistique de Balmain se dévoile sans artifice lors de sa rencontre avec l’Aide sociale. Mais il ne pourra retenir ses larmes lorsqu’il comprend que sa mère, née à Djibouti, n’avait que 14 ans lorsqu’elle lui a donné naissance. Une information douloureuse sachant que son père, d’origine Éthiopienne, avait 25 ans. Dans une lettre, sa mère, bien trop jeune pour assumer un enfant, a tenté par quelques mots juvéniles d’expliquer son choix.

这部纪录片在Olivier Rousteing的明星生涯和他的行政生涯之间摇摆不定,有时很长,对于不知自己生于何处的所有孩子都必须面对才能找到他的亲生父母。反复的电话通话,数周甚至数月的等待,以及最后无人接听的焦虑。巴尔曼的艺术总监在与社会救助会谈时展现了最本真的自己。然而在他得知自己的亲生母亲生于吉布提,并且在仅14岁时便生下了他时,眼泪便止不住的流下来。一则痛苦的消息得知他的父亲来自埃塞俄比亚,享年25岁。在一封信中,他的母亲由于年纪太小无法抚养孩子,她尝试了几句话来解释她的选择。

 

Un futur plein d’espoir

充满希望的未来

 

C’est avec justesse qu’Anissa Bonnefont filme Olivier Rousteing dans ses moments de doute, cigarette à la main. Ses moments de silence lui permettent de réfléchir à sa vie et à ce qu’il a découvert durant ces mois de recherche. « Maintenant, j’ai envie de dire je sais d’où je viens et j’ai envie de me laisser surprendre par là où je veux aller. Tout ce que je sais, c’est que sans cette caméra, je n’aurais pas découvert qui j’étais », souligne Olivier Rousteing, avant d’avouer à demi-mot l’un des espoirs qu’il a mis dans ce documentaire : « Je me dis qu’un jour, elle ira peut-être voir ce film ».

Anissa在影片中精确地捕捉到Olivier Rousteing在陷入怀疑时,手里拿着烟的时刻。在这些沉默的时刻,他对自己的生活以及这几个月的发现进行了思考。他强调说:“现在,我想说我知道了自己来自何处,我渴望将来我要去的地方给我惊喜。总而言之,若没有这次拍摄,我可能不会发现我是谁”,之后,Olivier Rousteing含蓄地表露了埋在这部纪录片里地期望:“我希望将来有一天,她可以看到这部影片”。

 

« Wonder boy, Olivier Rousteing, né sous X », sortie le 27 novembre.

《神奇男孩,Olivier Rousteing, 根在何处》于11月27日上映。

 

ref:Actualites/Loisirs-et-culture/Olivier-Rousteing-le-Wonder-boy-ne-sous-X-en-quete-de-son-identite