Le 11 novembre dernier, le Parisien compilait les données disponibles en accès libre de la RATP concernant la fréquentation des lignes du réseau ferré de la régie. Résultat : souvent "plus de 4 personnes par mètre carré", et un surplus de voyageurs au quotidien à peu près équivalent à la population de la ville de Rennes, soit plus de 217 000 voyageurs. Ca en bouche un coin, non ? Parce qu'il n'y a pas de problème, que des solutions, Le Bonbon en passe quelques-unes en revue pour désengorger ces gros tubes souterrains.

刚刚过去的11月11日,《巴黎人报》整理了RATP免费提供的有关巴黎铁路网线路的使用频率的数据。结果是:经常“每平方米超过4名乘客”,每天的多余旅客数大致相当于雷恩市的人口,即超过217000名旅客。大家都挤在一个角落里,不是吗? 因为没有问题,只有解决方案,《糖果》杂志列举了一些方法来疏通那些大型地下通道。

 

Construire une nouvelle ligne autour de Paris
在巴黎周围建一条新线路

Comment ça, ça existe déjà et ça s'appelle le tramway ? L'avez-vous seulement pris, ce tramway ? Car aussi pratique qu'il soit, la longueur de son trajet n'a d'égal que sa lenteur. En réponse, l’élu communiste Jacques Baudrier présente ce mardi 12 novembre au Conseil de Paris le principe des premières études pour les futures lignes 20 et 21, en rocade autour de la capitale. L'itinéraire ? De porte d'Auteuil à Porte Maillot, le trajet débute sous les Maréchaux pour desservir les portes de Paris (Saint-Ouen, La Chapelle, Pantin, Montreuil-Bagnolet, Vincennes...) puis Ivry, Vitry, porte d'Orléans, porte de Vanves, de Versailles, Saint-Cloud puis porte d'Auteuil.

已经有了?它叫有轨电车?你只坐过这辆电车吗?因为就其实际而言,它的行程之短和其速度之慢简直不分伯仲。作为回应,共产党代表雅克·鲍德里尔在11月12日周二的巴黎会议上提出了关于未来的绕城环形铁路20号线和21号线的首批研究成果。路线图?从奥特伊门(Porte d'Auteuil)到马洛门(Porte Maillot),此线路始于Les Maréchaux,可抵达巴黎的各个大门(圣瓦恩,拉沙佩勒,潘坦,蒙特勒伊-巴尼奥莱,万森纳...),然后是艾夫里,维特里,奥尔良门,凡韦斯门,凡尔赛,圣克劳德和奥特伊门。

 

Plus de home office
更多的家庭办公

Si la plupart des entreprises l'ont compris, travailler à la maison de temps en temps ne fait pas de mal (et même parfois du bien, lorsque l'on prend en compte que les télétravailleurs compte 5,5 jours d'arrêts de travail en moins que les autres, selon les chiffres du Ministère du Travail). En dehors des bienfaits évident pour l'environnement (moins d'émissions de gaz à effets de serre notamment), cela libérerait à coup sûr quelques wagons. Et puis bosser en jogging une fois de temps en temps, c'est quand même le kif.

尽管大多数公司都了解这一点,时而在家办公不会有任何损失(根据劳动部的数字,当远程工作人员比其他员工通勤时间少5.5天时,他们有时甚至做得更好)。除了对环境的明显益处(尤其是更少的温室气体排放)之外,此举肯定会空出一些车厢。然后偶尔一边慢跑一边工作,这还是一码事儿。

 

Décaler les horaires de travail
错开上班时间

9h30-18h, chez vous aussi ? Vous avez remarqué que si vous partiez une heure avant ou après, vous pouviez vous asseoir ? Cherchez l'erreur : si quelques boîtes décalaient leurs horaires de travail, les heures de pointe ne seraient plus, et l'on ne serait plus obligés de renifler les déodorants de chacun à l'aube. En novembre 2018, treize grandes entreprises de La Défense avaient lancé une expérimentation d'un an, donnant à leurs salariés la possibilité d’échelonner leurs horaires de travail. Une action qui avait déjà fait ses preuves en 2014 à la Plaine Saint-Denis où la SNCF avait noté 8% de désaturation de la voie.

9h30-18h,也在家?您是否注意到,如果您提前或延后一小时出门,您就可以找到位置坐下来了?寻找失策之举:如果有几家公司改变了他们的工作时间表,出行高峰就会消失了,人们也不必在黎明时分闻着别人身上的除臭剂。2018年11月,La Defense的13家大公司开始了为期一年的实验,让他们的员工错开上班时间。2014年,这一举动在Plaine Saint-Denis已有成效,SNCF注意到地铁饱和度降低了8%。

 

Distribuer des repas pour faire patienter les passagers
分发餐食以安抚乘客

C'était au Japon en janvier dernier : la compagnie de transport Tokyo Metro offrait des nouilles et des spécialités japonaises aux Tokyoïtes qui prenaient le métro plus tôt pour éviter une affluence trop forte à l'heure de pointe. Choisir entre quelques minutes ou un repas en plus, c'est vous qui voyez. Si on nous offre les pains au chocolat, l'offre est à examiner de près. PS: ne fonctionne pas avec les pains aux raisins.

这是去年1月日本的做法:东京地铁运输公司向提前乘坐地铁以避免交通高峰的东京人提供面条和日本特色菜。您可以看到,这是在几分钟和一顿饭之间的抉择。如果我们提供巧克力面包,则将仔细考虑报价。PS:葡萄干面包是行不通的。

 

Et sinon, on vous souhaite bon courage le jeudi 5 décembre prochain, jour noir de grèves RATP. On a aussi peur des bagarres de rue pour le moindre Vélib', on se fera un plaisir d'écrire là-dessus, au coeur de l'action et de l'information. Bonne chance à tous !

如果不是这样,我们祝您12月5日(RATP罢工的黑色日子)好运。我们也生怕出现为争夺仅有的Vélib'(共享单车)而发生的街头斗殴事件,我们很高兴写下上述几点以供您参考。祝大家好运!

 

Ref: