作为一个对网红不感冒的人,法语君是近来频频在微博热搜里看见“李子柒火遍全球”这样的字眼时才后知后觉地反应过来——这个网红可能不一般!

果然,点开她的微博,立刻被置顶的那一条视频链接吸引了。“笔墨纸砚”这样极具中国风的元素在印象中的网红微博里可是见所未见,果断点开,一秒钟入戏。

制作墨的部分是让人印象最深刻的,炼烟、和料、制作、晒干、描金,明明是那么专业的一件事,可李子柒处理起来却是气定神闲,手法行云流水仿佛已经制了一辈子的墨条。

看这个瘦削姑娘麻利地砍下造纸所需的木材,不费吹灰之力之力地扛走,被她的女子力所征服。

看她手执刻刀在石料上勾勒,再用凿子一点点雕刻,再经打磨上蜡制出砚台,粗糙但有力的十指让人相信她绝不是那种摆拍的花瓶,事事当真亲力亲为。

她一直从容镇定显出与年龄不相符的老成,只有在制笔的环节去薅邻居家羊毛的时候,瞬间绽放出少女般的俏皮狡黠……

津津有味地看完这则不算短的视频,仍是意犹未尽。虽是惊鸿一瞥,但对于这个初识的姑娘,当真是佩服得五体投地。这样的姑娘的不火该什么样的人火?如此具有中国乡土风情,古典雅致的生活方式火遍世界,好像也没什么好奇怪的。

自从12月5日迎来24年来最大规模罢工游行,法国社会的消极情绪就如火山爆发一样难以抑制。而李子柒田园诗歌般的生活恰如一缕清风袭入法国观众的心田,法媒围绕李子柒连篇累牍的报道足以鉴证。

01. 李子柒和她的四川伊甸园

李子柒何许人也?其实许多法国人在第一眼看她的视频时,会有同法语君一样的问题。

法国的一位美食生活作家Sophie Brissaud在专栏中如是形容:

 

Li Ziqi est une jeune blogueuse vidéo chinoise. Les vidéos de Ziqi sont toutes tournées autour de la ferme où elle vit avec sa grand-mère. Leur durée varie entre quatre et sept minutes. Chacune la dépeint, en vêtements traditionnels ou en robe mousseuse, occupée à une préparation culinaire ou à la fabrication d’un objet, au fil des saisons : soupe de gomme de pêcher au début du printemps, pêches au sirop en été, tout un salon en bambou fait de ses propres mains à partir de la bambouseraie voisine, avec canapé à deux places, tabouret, table basse et lit de repos.

李子柒是个视频博主,视频是在她和祖母居住的农场录制的,每段视频时长约在四到七分钟。视频里的她或是身着传统服装,或是身着粗布农服,忙于烹饪或制作物品。她总是顺应时节而动,早春的桃胶汤,盛夏的糖渍桃子,亲手伐竹制成沙发、凳子、茶几和床……

如同仙女下凡一般,好像在山水田园中就没有李子柒做不到的事情,她在春华秋实之间似乎已经活到了神仙化境,可是在镜头之后她又确乎只是个普普通通的四川农家姑娘。

生火劈柴扛重物她都能做得,从烹饪美味到家中大小物什全靠双手制作,处处透着她的玲珑心思。看祖母靠在她亲手缝制的绣花靠垫上吃饭吃点心的画面,印在人们心间的除了好手艺,还有一片好孝心。

抛开视频和李子柒本人的魅力,从更高一些的层面来看,这些短视频的价值在于它们呈现出从竹木工到自制化妆品,从染色皮织物到母鸡育雏的过程,像是一本真正的中国传统手工艺百科全书(une véritable encyclopédie des artisanats traditionnels chinois),也像是一本放之四海而皆准的农村自力更生手册(un manuel d’autosuffisance rurale qui peut servir ailleurs qu’en Chine)。

02. 中国软实力的榜样?

李子柒制作的视频内容和风格可谓自成一派,很难被模仿也从未被超越。

自从上线YouTube,李子柒的视频非常受欢迎,迄今已有745万的订阅者,如果这个数据在流量明星动辄千万甚至上亿的微博粉丝数面前让你觉得有些麻木,那么比较一下同期全球影响力最大媒体之一的CNN在youtube上拥有的792万粉丝,应该能够感受到这数字是多么的惊人了吧?

与那些制作精良的记录片、宣传片相比,李子柒的视频在海外传播几乎充满了文化交流障碍:没有英文字幕,偶尔几句对白还是地地道道的四川话。

外国人铁定是听不懂她在说什么的,但却并不妨碍人们喜欢她。

 

Toutes les productions de cette jeune femme tournent autour de l’artisanat traditionnel. Sans aucun commentaire en voix off, on contemple tranquillement le dur labeur de Li Ziqi qui donne une véritable sensation de réconfort.

这位年轻女子的所有作品都围绕传统手工艺,没有旁白,我们只是静静地看李子柒每日辛勤劳作,真切地感受她给予观众的心灵抚慰。

毫无疑问,兼具东方女性柔美长相和勤劳朴素性格的李子柒在西方人民的眼中,是很讨喜的,甚至毫不犹豫地赞她是完美的(tout simplement parfaite)。

在田园牧歌诗情画意之后,让法国观众无法忽略的是在“完美”的李子柒身后,“完美”的中国农村。

或许是一切太过于美好的东西总是容易让人产生怀疑,法国媒体提出了“我不是在看宣传片吗?(Ne suis-je pas en train de regarder un film de propagande)”这样有些刺目的问题,嗅觉敏感的政治家很快提出这些视频实际是中国软实力在发挥作用(une grande partie du soft power chinois marche)。

可以很明确的答复外国网友,这当然不是国家政治层面的所谓宣传片,而只是李子柒的个人行为。但国内这两天沸沸扬扬的话题“李子柒是不是文化输出”讨论热烈,却难有定论。

看着众大咖隔空开战,从短小精悍的文字到长篇大论的证明,仿佛神仙打架。法语君却愈发觉得这个问题其实没什么争执的必要了,本来是件很好的事情,为什么要抠字眼般地解读,把简单的东西复杂化呢?

是中国软实力的榜样也好,不算文化输出也罢。至少李子柒的视频有很多人愿意看,甚至在全世界人的心中引起了共鸣,能够多一些这样美好的分享真好呀!

借用央视新闻热评中的一句:

国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。李子柒的视频,没有一个字夸中国好,但她讲好了中国文化,讲好了中国故事。她只是默默地在那里干着农活,偶尔地跟奶奶说几句四川方言,但全世界各地的人,却开始了解“有趣好看”的中国传统文化,并纷纷夸赞中国人的勤奋、聪慧,进而开始喜欢中国人,喜欢这个国家。不得不说,李子柒是个奇迹,一颗平常心做出了国际文化传播的奇迹。

李子柒确实是个奇迹,这恰与Sophie Brissaud对她的评价不谋而合:

 

une « influenceuse » qui transmet quelque chose d’authentique, un monde de douceur, de paix, de créativité et d’harmonie avec la nature au lieu de quémander des nuits d’hôtel et d’étaler sa superficialité sur Instagram, on a envie que ça dure le plus longtemps possible.

作为一个“影响者”,她传达了真实的东西,呈现出一个温柔、和平、充满创造力与自然和谐的世界,而不是靠着在Instagram上传播肤浅的内容而红,我们希望她能够持续尽可能长的时间。

本文图片取自微博账户:李子柒、央视新闻及YouTube账户:李子柒 Liziqi,如有侵权,请联系删除。
Ref: