On s’écrit à soi-même
给自己发消息

On met « coucou » histoire de vérifier que les SMS fonctionnent.
我们通过给自己发送一条“咕咕”,只是为了确认短信功能一切正常。
 
Et parfois on sursaute quand on reçoit son propre « coucou ».
有时当我们收到自己发出的“咕咕”还会激动得跳起来。
 
On parle à son téléphone
和自己的手机说话

On supplie notre téléphone de sonner « Allez là, sonne, SONNE, c'est quand même pas COMPLIQUÉ de FAIRE DU SON crétin ».
我们会哀求手机响起来“来吧,响铃啊,快响铃啊!让这愚蠢的铃声响几下就有这么困难?
 
On confie son téléphone à ses copines
把手机交给闺蜜
 
Comme ça on leur demande toutes les trois minutes « Alors, il y a quelque chose ? » et elles répondent toutes les trois minutes « Non mais je te dirai de toute façon » et on passe une vachement bonne soirée.
如果这么做,我们就会每隔3分钟问一句:“怎么样?有消息吗?”,闺蜜则每3分钟回答:“还没有,不过有的话我不管怎样都会告诉你的。”于是我们一晚上都过得相当愉快。
 

 
On éteint et on allume son téléphone sans arrêt
不停重启手机

On décide de l'éteindre « au moins pendant une heure » pour avoir une bonne surprise à la clé. Et là, soudainement, LE TEMPS NE PASSE PLUS.
我们开始决定关机“至少一个小时”,这样最后总会有惊喜。可是,时间一下子像静止不动了一样。
 
Alors on le rallume « juste pour voir » et « parce qu'on ne sait jamais ». Mais comme il n'y a toujours rien et qu'on est pleine de bonne volonté, bah on le recoupe.
于是我们想着“就是想看看”和“谁知道什么时候消息会来”重新开机。不过鉴于我们什么都没收到,又愿意继续等下去,好吧那就再关了它。
 
On prend 15 douches
洗15次澡

La douche fait passer le temps et c'est le seul truc qu'on est à peu près capables de faire.
洗澡可以用来消磨时间,而且这差不多也是我们唯一能做的事了。
 
On lui réécrit en faisant exprès de pas faire exprès
有意为之,制造无心假象
 
On lui envoie un message par erreur tout à fait CONSCIEMMENT, histoire de le relancer.
我们错误地发给他一个消息,其实完全是为了缠着他故意发的。
 
En plus, dans ce message, on fait croire qu’on a une super vie. Et s’il ne réagit toujours pas, on tente encore avec le célèbre « pardon, c’était pas pour toi ».
而且,在这条消息里,我们要让他相信自己过得超棒。如果他一直没反应的话,我们还会试着发那条人尽皆知的“不好意思啊,刚才那个不是发给你的。”
 
Puis dans le doute, on réécrit à ses copines « Et là, tu me reçois toujours ? ».
然后我们抱着疑惑再给闺蜜们发消息“你刚才一直能收到我消息吗?”
 
Ainsi font, font, font.

就这么作,作,作。