【Sound of Noise】噪音之声:一部音乐惊悚片
《Sound of noise》预告片:
Depuis, les réalisateurs et les Six Drummers se sont réunis régulièrement pour se produire dans de courtes pièces musicales inspirées de leur principe de départ. Utilisant des voitures, des chariots élévateurs et des ustensiles de cuisine pour leurs concerts, les artistes ont eu envie d’aller encore plus loin. Ils ont commencé à rassembler des idées, à imaginer des scènes et des pièces musicales, pour un scénario de long métrage dont les Drummers seraient les personnages principaux. Le groupe a alors eu l’idée d’utiliser une grande ville comme instrument de musique ultime car elle offre une palette de sons et de musicalités infinie.
从那时起,导演和六鼓手经常聚集在一起创作音乐短片,他们总能带来灵感。艺术家们总是渴望着灵感无止境,所以他们用汽车、叉车和厨房用具来演奏。他们开始搜集想法,想象电影和音乐短剧的情节,继而构思出以鼓手为主角的长片剧本。最终他们决定用大城市作为乐器,因为它有着无穷的声音和音乐。
Pendant un an, les musiciens ont enregistré des centaines de sons, avec la collaboration du bruiteur français Nicolas Becker. Le compositeur Magnus Börjeson s’est retrouvé avec une palette de sonorités très diverses stockées sur son disque dur pour produire une partition. Les cinéastes voulaient également une partition classique. Le compositeur français Fred Avril a proposé une pièce pour cordes, en puisant dans la base inépuisable de sons enregistrés avant le tournage pour enrichir sa propre composition.
一年来,音乐家们与他们的合作者法国音响师Nicolas Becker一起录制了数百种声音。作曲家Magnus Börjeson将所有的声音储存在他的硬盘上,以便能寻找各种各样的音色来制作乐谱。制片人也希望这同样是一个古典乐。在开拍前法国作曲家Fred Avril提出了一个弦乐剧本,剧本在无穷尽的录制的声音基础上更加丰富了他的作曲。
《Music for One Apartment and Six Drummers》不速之鼓手
(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)