Augmentation des violences conjugales pendant le confinement : "On n’a pas le droit de sortir mais on peut fuir", explique une infirmière

疫情期间家暴愈演愈烈,一位护士称:“人们无权出门,但有权逃离危险”

 

Depuis le début du confinement, les violences conjugales ont augmenté en France. Patricia Vasseur, infirmière puéricultrice aux urgences médico-judiciaires de l’Hôtel-Dieu à Paris, analyse la situation et rappelle l'importance pour les victimes de pouvoir signaler ces violences.

隔离措施开始以来,家庭暴力现象在法国不断加剧。巴黎主宫医院紧急医护法律中心的保育员 Patricia Vasseur分析了当前情况,并呼吁家暴受害者及时报警。

 

Avec le confinement imposé pour limiter la propagation du coronavirus en France, les violences conjugales ont augmenté de 32% en une semaine en zone gendarmerie et de 36% dans la zone traitée par la préfecture de police de Paris, selon les chiffres donnés par le ministre de l’Intérieur, Christophe Castaner.

为抑制新冠病毒传播,法国政府颁布强制隔离措施。根据内政部长Christophe Casterner发布的数据,隔离措施仅一周内,宪兵区的家暴案件增长了32%,警察区则增长了36%。

 

franceinfo : Quelles sont les conséquences du confinement dans les foyers où il y a de la violence conjugale ?

franceinfo:隔离会给遭遇家庭暴力的家庭带来什么后果?

 

Patricia Vasseur : Dans le service dans lequel je travaille, nous recevons uniquement les victimes qui ont déclaré les faits et porté plainte. Ce qui nous inquiète énormément, c’est qu’actuellement les victimes sont confinées avec les auteurs des violences : elles ne peuvent pas parler et signaler ces violences.

Patricia Vasseur :我们工作的部门只接待报警或投诉的受害者。令我们感到非常担忧的是,目前很多家暴受害者和施暴者被隔离在一起:他们无法寻求帮助,也无法报警。

 

Ces chiffres sont donc vraiment minimes par rapport à la réalité. On parle de signaler les violences dans les pharmacies. C'est pour moi une très bonne idée. Quand c’est une situation de tensions, où la personne est surveillée en permanence mais où la pharmacie est peut-être la seule sortie que la victime peut faire, c'est vraiment une très bonne idée d'avoir mis en place cela. (…)

目前公布的数据相对于真实情况只是九牛一毛。有人说可以在药店设置报警机制。我认为这个机制很好。目前受害者随时都在监控之下,出现紧急情况时,药店目前可能是受害者唯一的出口了。所以这个机制可能真的很有效。

 

En fait, un couple qui vit dans la violence conjugale est vraiment un huis-clos qui ressemble à une cocotte minute. Nous sommes donc très inquiets, à regarder toutes ces cocottes minutes qui bouillent et il faut vraiment qu'il y ait une soupape. La soupape, c'est donc de signaler les violences.

实际上,出现家庭暴力的夫妇隔离在一起,那简直就是如同高压锅一般煎熬。我们当下感到忧心忡忡,随时都可能面临爆炸,所以需要一个放气阀,那就是报警。

 

On peut aussi avoir des situations qui sont encore plus compliquées quand il y a des enfants ?

如果家中有孩子,情况会更加复杂吗?

 

C'est très compliqué. Il ne faut vraiment pas oublier les enfants quand le conjoint est violent. Dans 40% des cas, le conjoint violent va être violent avec les enfants également. Et quand les enfants ne sont pas victimes de violences directes, ceux qui sont témoins des violences conjugales développent exactement les mêmes symptômes de psycho-traumatismes que les victimes directes. C'est donc quelque chose qui est très traumatisant pour eux. D'où le souci des professionnels et c'est pour ça qu'on est tous mobilisés pour essayer de leur venir en aide, à partir du moment où on a connaissance des faits et où la soupape s’est mise en route.

情况确实非常复杂。如果有施暴者,千万不能忽视家中的孩子。在40%的家暴案件中,施暴者也会对孩子施加暴力。而即便孩子不是家暴的直接受害者,他们也成为了家庭暴力的目击者,亲眼目睹家庭暴力也会使他们受到与家暴直接受害者一样严重的心理创伤。这也是相关专家感到担忧的原因。因此,只要我们了解到了相关案件,就会打开“放气阀”,做出行动,对家暴受害者提出帮助。

 

Plusieurs associations de lutte contre les violences conjugales disent que, malgré le confinement, on peut fuir son domicile si on est en danger. Est-ce votre avis ?

很多反家暴协会都表示即便是隔离,受害者如果遇到危险依然可以逃离,您也这么认为吗?

 

On n'a pas le droit de sortir, mais on peut fuir. Il faut fuir et alerter. Les policiers, les gendarmes, les infirmiers, les associations… tout le monde est là, tout le monde est mobilisé. Il ne faut pas croire qu'avec ce qui se passe, les gens sont occupés ailleurs. Nous sommes là et nous sommes prêts à prendre en charge ces personnes.

人们无权出门,但受害者有权逃离。受害者需要逃离并报警。所有人都在行动,为受害者提供帮助,包括:警察、宪兵、护士和反家暴协会……我们不能觉得在目前的情况下,人们就能对家暴受害者不闻不问了。我们一直都在,也时刻做好了为家暴受害者提供帮助的准备。