Top 10 des expressions que vous n’entendrez que dans le Sud de la France

只能在法国南部听到的十大表达

La langue occitane est parlée dans le Sud de la France et il existe différents patois selon les départements. Certains mots et expressions font même partie du langage courant. Si vous allez dans le Sud, vous les entendrez sûrement à un moment dans les conversations.

奥克语在法国南部使用,不同省有不同的方言。有些词语和表达方式甚至是日常语言的一部分。如果你到南方去,一定会在他们谈话中的某刻听到这些表达。

Voici les 10 meilleures expressions de la langue occitane

以下是奥克语中的十佳表达。

1. Rouméguer

Ce mot signifie tout simplement râler/rouspéter. Par exemple : «Arrête de rouméguer parce qu’on est pas aller ramasser des respounchous !»

1.抱怨

这个词的意思很简单,就是“râler/rouspéter(抱怨)”。比如:“别再因为我们没去采塔米尔而抱怨了!”

2. Mila diou

Cette expression signifie littéralement Mille dieux. On entendra par exemple : «Mila diou ! Mais qu’est-ce que tu as fais !» suivi de : «Me fas caga, je vais te mettre une mournifle !». Ce qui veut dire «Tu me fais chier, je vais t’en coller une !»

2.老天呀

这句话的字面意思就是“mille dieux(老天呀)”。我们能听到比如这样说的:“老天呀!你可是做了点什么呀!”后面跟着“Me fas caga, je vais te mettre une mournifle !”。意思是说:“Tu me fais chier, je vais t’en coller une !(你真恶心,我要给你一耳光!)”

3. Bartas

Ce mot est employé pour désigner le fossé au bord de la route. Par exemple : «Michel était tellement bourré hier soir qu’il est tombé dans le bartas et y a passé la nuit.» ou encore «Ralentis, tu vas nous foutre dans le bartas!» pour dire « Ralentis, tu vas nous envoyé dans le décor! »

3. 沟

这个词是指路边的沟渠。例如:“米歇尔昨晚喝得酩酊大醉,在沟里摔了一跤,然后就在那睡了一夜。”或说 “Ralentis, tu vas nous foutre dans le bartas!”,想要说的是“Ralentis, tu vas nous envoyé dans le décor!(慢点,你要把我们带沟里去了)。”

4. Une rêche / Rêcher

Ce mot indique une chute/une gamelle. On dira par exemple : «Il aime bien regarder les vidéos de rêche sur internet.» ou encore «Elle s’est rêchée par terre en courant sous la pluie.»

4. 摔跤

这个词表示的是“跌倒”。比如我们会这么说“他喜欢看网上的摔跤视频。”或者“她在雨中跑步时摔了一跤”。

5. Poutouner

Ce verbe signifie embrasser. On entendra par exemple dire : «Tu es tellement mignon que je pourrais te poutouner toute la journée.» ou encore «Viens là que je te poutounes !»

5. 亲

这个动词的意思是亲吻。比如我们会听到有人这么说:“你太可爱了,我能对着你的小脸蛋亲一天。”或者“过来,让我亲亲你!”

6. Une brêle

Ce mot signifie nul. On peut dire par exemple : « Michel, t’es vraiment une brêle ! T’as encore raté ton contrôle de math». Cette expression est entrée dans le langage courant un peu partout en France.

6. 无

这个词的意思是“无”。例如,我们可以说:“米歇尔,你真的什么都不是! 你的数学又考砸了。” 这种表达已经渐渐融于全法的日常语言。

7. Le cagnard

Ce mot indique une forte chaleur. Par exemple : «Ne restes pas en plein cagnard, tu vas attraper une insolation.»

7. 酷热

这个词表示酷热。比如“别待在高温之下,会中暑的”。

8. Macarel

Cette expression est employée pour montrer l’effet de surprise. Par exemple : « Macarel, j’avais pas vu que tu étais là Mireille ! »

8. 天呐

这种表达用以表示收获到了惊喜。例如:“天呢,米瑞尔,我没看到你在那!”

9. Morfale

Ce mot désigne une personne qui a un fort appétit et qui se goinfre. Par exemple : « Quel morfale! Il a terminé tous les plats qu’il y avait sur la table! »

9. 大胃王

这个词指的是食欲旺盛,吃得多的人。比如:“真是个大胃王! 他把桌上的菜都吃光了! »

10. Une rougne

Ce mot désigne une épave ou une merde. On entendra par exemple : « Ma voiture était une telle rougne que j’en ai acheté une nouvelle. » On peut également remplacer le mot « rougne » par « traste » comme dans la phrase : « Tu vas pas aller bien loin avec ce traste et tu vas te foutre dans le bartas! »

10. 废物

这个词的意思是残骸或麻烦。比如说:“我的车报废了,所以买了辆新车。”我们也可以把 “rougne”换为“traste(废物)”,如下面这句话:“你和那个烂人不会有多大进展,你这是给自己找麻烦!”

On pourrait également rajouter l’expression « té! » qui veut dire « tiens! » et qui est couramment employée dans le Sud de la France.

还可以再加上一个表达:“té!”,意思是“在这里!”,在法国南部特别常用。

ref: