法语热点:从今起至2008年公共场合将逐步全面禁止香烟
NOUVELOBS.COM ' 08.10.06
Le tabac banni* des lieux publics d'ici 2008*
(从今起至2008年公共场合将逐步全面禁止香烟)
Le Premier ministre* Dominique de Villepin a annoncé dimanche 8 octobre que le tabac sera interdit dans les lieux publics* le 1er février 2007. Cette interdiction s'appliquera notamment dans les 'écoles, lycées, collèges, administrations, entreprises'*. Un délai est accordé aux cafés, tabacs, restaurants et discothèques* qui auront jusqu'au 1er janvier 2008 pour s'adapter*, a précisé Dominique de Villepin. Il s'agira alors d'une 'interdiction totale de fumer dans tous les lieux publics, sans aucune exception*', a affirmé le ministre de la Santé* Xavier Bertrand au JDD.
Le décret* laissera la possibilité de mettre en place des 'fumoirs'*, c'est-à-dire* des 'pièces fermées, hermétiquement closes, avec des extracteurs de fumées*' où aucun service ne sera apporté aux clients* pour ne pas exposer le personnel*. Dominique de Villepin a ajouté que l'Etat prendrait en charge 'un tiers du coût du traitement'* pour les personnes souhaitant arrêter de fumer*.
* banni 原型动词为bannir摒弃排除
* d’ici 2008 从今起至二零零八年
* Premier ministre 总理
* le tabac sera interdit dans les lieux publics 香烟将于公共场合中受到禁止
* s'appliquera notamment dans les 'écoles, lycées, collèges, administrations, entreprises' 将特别适用于'大专院校, 高中, 国中, 政府行政机关, 及民间企业'中
* Un délai est accordé aux cafés, tabacs, restaurants et discothèques 有一段缓冲期则会提供给咖啡馆, 香烟店, 餐厅, 和舞厅
* s'adapter 调整适应
* sans aucune exception 毫无任何例外
* ministre de la Santé 健康部部长
* décret 政令(m.)
* laissera la possibilité de mettre en place des 'fumoirs' 将保留设置'吸烟室'的可能性
* c'est-à-dire 也就是说
* pièce(s) fermée(s), hermétiquement close(s), avec des extracteurs de fumées 紧密封闭, 装有抽除排烟设施的隔离室(f.) hermétiquement密封紧闭的. clos关闭的围住堵塞的
* aucun service ne sera apporté aux clients 将无提供任何的服务给予顾客. apporté原型动词为apporter
* pour ne pas exposer le personnel 以便现场服务人员免受污染. exposer暴露
* prendrait en charge 'un tiers du coût du traitement' 会负担起'三分之一的治疗处理费用'
* souhaitant arrêter de fumer 希望戒烟的. 现在分词转形容词souhaitant原型动词为souhaiter