现在才说“大减价”似乎晚了一点——1月12日早上8点,2011年法国的“折扣季”拉开盛大序幕,这一季将持续五周。

只 需说出“巴黎”与“时尚”这两个魅力无比的单词,无论在世界哪个角落都会立即有人回应,还带着大大的惊叹号:迪奥(Dior)、香奈儿 (Chanel)、依夫圣罗兰(Yves Saint-Laurent)和索尼亚•里基尔(Sonia Rykiel),还有许许多多其它品牌…… 全世界公认法国在时尚领域拥有首屈一指的地位,在专业人士和“时尚猎手”们每半年举办一次巴黎时装周和时装表演的同时,又一个时尚聚会成为巴黎“不可或 缺”的节日,那就是近几年每年冬季和春秋交替季节举办的“折扣季”。

就在不久之前,人们对购买打折衣服和饰品还羞于启口,不好意思 承认所购之物是减价商品。 而今天,“打折”已经成了习以为常的购物方式,甚至是值得炫耀的本事。人们津津乐道地谈论着,某某风格的衣服新颖别致,某某鞋子难得一见,抑或哪条裙子独 此一家,幸亏打折才敢出手买回等等。
对于商家来说,减价是实实在在的商业需要:借此机会,商家可处理掉库存的过时商品,因为随着时尚更新速度的加快,库存商品也迅速过时;此外,按通常习惯,圣诞连着新年的节日过后人们的购买力会下降,商家可借“打折季”的契机为聚拢商业人气再加点力。

那么,这个已经形成气候的购物节日——“打折季”用法语怎么说呢?

也许你已经大声喊出来啦:我知道!是Soldes!

如果你此期间站在法国大中小城市的商业街头或卖场,随处可见的是如下景象。

补充词汇:

“折扣季”全称为“非定期减价季”,又称浮动减价季Soldes Flottants;人们也可以购买预付的白金卡(Carte Premium),这样可以在其他人之前,享受大减价;
平日店内的各种促销活动法文为Promotions;另外现在各大品牌时兴的“会员专场销售”法文为ventes privees。
且不说巴黎著名的老佛爷(Galeries Lafayette)和奥斯曼(Haussmann)等著名的时尚及购物圣地,就连进出南部小城平时不怎么拥挤的高速路也排起了长队——圣诞节互送礼物之后,“大减价”似乎成了给自己购买已经中意的商品最好的借口。

法国每年的减价分为冬夏两季。按《经济现代化法》(LME)规定:商店的夏季减价季从6月的最后一个星期三开始,因此2011年的减价季应从6月29日开 始;但全国商业中心理事会(CNCC)最近宣布:为了让消费者能在度假之前购物,2011年夏季减价季(SOLDES)将提前一周举行,从2011年6月 22日开始。

简单阅读:“打折季”在WikiPedia.Fr的解释(注意其中出现的几处已经讲到的词汇短语)
Les soldes consistent à vendre avec une forte réduction (braderie) sur le prix, les invendus de la saison venant de se terminer.
« Les soldes favorisent un écoulement accéléré de marchandises en stock dont des exemplaires ont été proposés à la vente depuis au moins un mois et comportent une réduction de prix, qui peut aller jusqu'à une revente à perte, dans la limite du stock à écouler. Les soldes ne peuvent être réalisés qu'au cours de deux périodes par année civile. »
Les dates des soldes sont fixées, dans chaque département, par les préfets, après consultation des organismes professionnels et de consommateurs. Leur durée maximale autorisée est de six semaines (modifiée par une loi récente à 5 semaines + 1 semaine dite "soldes flottants").
La période des soldes s'est de plus en plus transformée en événement festif ou de transgression des conventions, surtout dans les boutiques de luxe. Là où les règles de l'accueil et de la politesse sont primordiales, renforcées par une commission sur chaque vente, les vendeurs ont comme mission de réduire le confort notamment en filtrant les entrées, masquant les miroirs, en harcelant pour l'utilisation des cabines d'essayage et, généralement, créer une atmosphère d'urgence et presque de compétition sportive.[réf. nécessaire]
Ce rituel s'étend désormais à d'autres domaines y compris au crédit bancaire.