容易出笑话的一句法语
Avoir du foin dans ses bottes
皮靴里装牧草?错错错
这一习语的意思是:有钱
Signification : Être riche
Exemples :
词组:
Il a du foin dans ses bottes.
他有钱。
Sans elle, sans ses folies capricieuses, je n'en serais pas là, apeuré,
flairant la catastrophe ! J'aurais du foin dans mes bottes.(Victor Méric, Les
compagnons de l'Escopette, 1930, p.231)
沒有她,沒有她这些骄纵的放纵,我不想这一模样,手足无措,感觉自身灾祸临头!我该很富有的!(1930年,维克多·梅利克,《火枪的同伴》第231页)
Origine :
来源于:
Cette expression date du XVIIIe siècle, il s'agit d'une image pour désigner
une personne pauvre qui devient riche. Avoir du foin était autrefois signe de
richesse pour un paysan ; le fait de pouvoir en mettre dans ses sabots prouvait
que l'on en avait beaucoup.
这一习语能够追溯到18世纪,品牌形象叙述了一个穷光蛋变富有了。过去,对一个农户而言,有牧草代表着財富;能将牧草放到木鞋中,证实有很多。
以上是为大家介绍的Avoir du foin dans ses bottes的相关内容,希望对大家有一定的帮助。更多法语相关信息,可以关注沪江网查询。