11世纪,归国的十字军战士将黑家鼠带到了欧洲;16世纪,商人们从远东将褐家鼠引入欧洲。在那个久远的时代,猫咪们还在波斯晒太阳打瞌睡的黄金时代,广袤的欧罗巴大地是靠黄鼠狼、貂,以及其他被驯养的鼬科动物负责和老鼠们决一死战。

后来,眼见着埃及家猫也有捕鼠功能,于是才慢慢进口到欧洲市场。可是,我们都知道,虽然是天敌,也确实有的猫性格有点残缺,看见大老鼠会怕怕,而有的猫咪先天有残疾也不一定。于是在市场上的猫,都是装到布袋子里交易的。我揣摩也许就是买家摸一摸,还在动心在跳,就搞回家了。至于为什么不能查验,一是怕猫聪明到窜出来逃掉,二是为了掩饰猫的缺陷。

于是乎,法国人的成语里,"acheter chat en poche"原意为“买装在袋子里的猫”,如今就引申为买东西不看货。

沪江小编:如今这句习语通常用在否定句中:Il ne faut pas acheter chat en poche. 意思是 Il ne faut pas traiter une affaire les yeux fermés, mais au contraire bien l’examiner avant de conclure. 就是说买东西时可不要闭着眼瞎买,相反,在结账前要检查好才行哦。