继古诗句“宣城太守知不知”和“一枝红杏出墙来”被网友冠之以“百搭下联”的名号之后,有网友将一些耳熟能详的广告语填入词牌“江城子”,此举立刻迎来各大论坛上一片恶搞该词牌的风潮。

摘二例如下:

十年生死两茫茫,恒源祥,羊羊羊。千里孤坟,洗衣用奇强。纵使相逢应不识,补维C,施尔康。 夜来幽梦忽还乡,学厨师,新东方。相顾无言,洗洗更健康。料得年年断肠处,找工作,富士康。

老夫聊发少年狂,治肾亏,不含糖。锦帽貂裘,千骑用康王。为报倾城随太守,三百年,九芝堂。酒酣胸胆尚开张,西瓜霜,喜之郎。持节云中,三金葡萄糖。会挽雕弓如满月,西北望,阿迪王。
(来自新浪新闻)

沪江小编:恶搞唐宋诗词从来都是网友们不可缺少的娱乐项目,从“两个黄鹂鸣翠柳,一枝红杏出墙来”到“床前明月光,我爸是李刚",恶搞里透露出网友们丰富的创作力以及对现实的幽默反讽。而这次,目标又对准了词牌江城子,相信童鞋们对其中的内涵都能会心地一笑……一番欢乐之后,还是来看看大师许渊冲先生的法译版本吧:

江城子·乙卯正月二十日夜 记梦

十年生死两茫茫,不思量, 自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

La ville au bord du fleuve-Rêve
En dix ans le vivant ne sait rien de la morte.
Puis-je t'oublier bien que nul ne m'apporte la nouvelle de
ta tombe solitaire, dont mille lieues m'ont séparé?
A qui épancherai-je mon coeur brisé?
Même si tu m'avais revu, m'aurais-tu reconnu,
le visage couvert de poussière et les cheveux de givre poudrés?

Hier soir j'ai rêvé d'être de retour et
de te voir faire à la fenêtre ta toilette.
Nous nous regardions sans rien dire, noyé de pleurs.
D'année en année, j'imagine en vain Que ton coeur se déchire par la douleur,
au clair de lune, sur le tertre planté de pins.

江城子·密州出猎

老夫聊发少年狂。左牵黄,右擎苍。锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨?持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

Sur l'air de ¨La ville au bord du fleuve¨-La chasse à Mizhou

Un vieil homme déploie un zèle rajeuni,
tenant en laisse un chien et portant un faucon gris sur le poing.
Coiffés de chapeaux de soie et vêtus de manteaux zibeline,
mille cavaliers galopent par les collines.
Toute la ville me suit,
qui traque le tigre aujourd'hui.

Le cœur enflammé par la chaleur du vin,
qui serait soucieux que l'âge ait givré ses cheveux?
Si la cour royale m'envoyait aux frontières
avec drapeaux et bannières,
tendant mon arc, je donnerais mon plein,
et visant au nord_ouest, je tirerais sur le Loup Céleste.