【小编说】文章选自RFI, Les mots de l'actualité,小编的注解只是帮助理解,不是逐句翻译哦。这次的这个词是不是很熟悉,就是英文的control, 还有词组sous contrôle 就是英文的under control。学好英文对法语的帮助很大吧!

Où en est la Libye ? On apprend successivement que certaines villes de l’est du pays seraient contrôlées par la population, par les manifestants. L’aéroport de la ville de Benghazi ne serait plus sous le contrôle des militaires. Dans cette situation troublée, facilement violente, on se demande justement qui donne les ordres et à qui, qui maîtrise la situation. En un mot, qui a le contrôle ?  Il évoque, dans ces emplois, une idée de maîtrise, ou même parfois de mainmise.

évoque 示现,展现;令人想起;提及:
évoquer un pays dans un livre 在书里展现一个地方
évoquer un problème 提及一个问题
Ces mots évoquent des images. 这些话使人想起一些景象

mainmise   f. 侵占;控制

在利比亚, 我们不断听到某某城市被人民控制了, 被示威游行者控制了。班加西机场不再在军方控制下。在这些动乱局势种,就是说谁有控制权。

Et il est souvent militaire ou politique ! On contrôle un territoire quand on l’a investi, quand on a un certain pouvoir sur ce qui s’y passe. Et surtout quand on peut empêcher qu’il s’y produise des événements imprévus. Cela paraît pas tout à fait évident, mais on contrôle quand on a éliminé les événements incontrôlables ou les éléments incontrôlés. C'est-à-dire ce qui est imprévu et susceptible de faire naître des perturbations.

investir

v. t.
1. 授与(爵位,职位,权力),赋予(权利):
2. [军]包围,围困

perturbation    f. 干扰;扰动;摄动;微扰;紊乱

这种控制通常是军方或者是政治上的。我们控制我们包围的领土,当我们掌权时, 们有某种控制局势的权利。特别是我们可以阻止意外事件。不一定显而易见,但是我们消灭不可控制的事件或者失控的部分。就是那些意外和可能引起骚乱的事件。

Mais ces expressions sont bien à la mode, ce qui explique leur fréquence dans un langage qui n’a plus rien de politique : tout le monde semble en ce moment avoir à cœur de contrôler la situation ! Et quand c’est le cas, on dit alors qu’on a la situation sous contrôle. Et on dit même parfois que quelqu’un est «sous contrôle », formule condescendante et peu aimable qui évoque qu’il peut être au pouvoir de quelqu’un d’autre, soumis à son bon vouloir ou à son influence. Mais est-ce vraiment cela ?  Quelqu’un est sous contrôle quand on sait qu’on a mis une limite à ses mouvements possible, à ses réactions possibles. Mais on dira aussi bien qu’on contrôle sa vitesse… ce qui sous-entend qu’on peut s’arrêter si un obstacle inopiné surgit, ou simplement se débrouiller pour l’éviter : on n’est pas prisonnier, àla merci dune vitesse qui vous entraîne.Ces emplois se sont développés sous l’influence de l’anglais, à tel point qu’on trouve parfois des expressions anglaises : on parle de contrôle de soi, et d’ailleurs, en français, on parle plus souvent de maîtrise de soi. Mais on entend parfois (pas très souvent, et me semble-t-il de moins en moins) parler de self-control.

avoir à cœur de:donner attention à, prendre au sérieux/à coeur, tenir à cœur, prendre à cœur

àla merci de :受…的支配,任凭…的摆布
tenir qn à sa ~ 任意支配某人
navire à la ~ des vents 随风漂流的船只

condescendante a. (m)
1<旧>俯就的,屈尊的
2带着优越感表示关心的,用恩赐态度相待的;高傲的

inopiné a. (m)
意外的,未料到的,突然的:
nouvelle ~e 意外的消息
mort ~e 未料到的死亡

se débrouiller
设法摆脱困境;[俗]设法应付:
se débrouiller entre des difficultés 从重重困境中摆脱出来
Il sait se débrouiller. 他能设法应付的。
Débrouillez-vous. 你自己想法应付吧。

contrôle也可以是与政治无关的,很时髦的一个词。比如sous contrôle 在掌控下。

être au pouvoir de 某人受支配

这个词就是英文的 under control, 法语常说maîtrise de soi,有时候也说,self-control