Lady Gaga a lancé vendredi un bracelet pour récolter des fonds pour le Japon victime d'un puissant séisme, tandis que d'autres célébrités nord-américaines ont présenté leurs condoléances.

周五Lady Gaga为遭到强烈地震的日本遇难者制作了祈福手环来筹集善款,而其他的北美明星们也对此表达了自己的哀悼。

Sur son site internet, la chanteuse a demandé à sa multitude de fans, qu'elle a surnommés "Petits montres", d'acheter un bracelet sur lequel est écrit "Nous prions pour le Japon". Les fans peuvent l'acheter 5 dollars ou plus, et tous les fonds seront reversés pour la reconstruction.

在Lady Gaga的网站上,她向其广大的粉丝呼吁购买其制作的被其命名为“小手表”的刻有“我们为日本祈福”的手环。粉丝可以以5美元或更高的价钱购买它,所得的全部款项将用于日本的灾后重建。

D'autres chanteurs, comme Alicia Keys ont présenté leurs condoléances. Sur son compte Twitter, l'icône R&B a écrit qu'elle s'était réveillée le matin avec "une chanson dans le coeur", sans être tout à fait sûre de ce que cela donnerait."Mon coeur est brisé pour le Japon", a-t-elle écrit.

其他的歌星,如艾丽西亚·凯斯,也表达了她的哀悼。这位R&B女歌手在她的微博上表示,早上她伴随着《心灵之歌》的音乐醒来,不确定发生了什么。她写道:“我为日本的遭遇感到心痛。”

"Le Japon est un de mes pays préférés", a écrit de son côté le Canadien Justin Bieber sur son compte. "Les gens y sont fantastiques et ont une incroyable culture. Mes prières vont vers eux. Nous devons tous les aider".

“日本是我最喜欢的一个国家之一,”加拿大人气歌手贾斯丁比伯在其微博里写道。“那儿的人民是神奇的,他们有着不可思议的文明。向他们献上我的祝福。我们必须伸出援助之手。”

【重点单词】
récolter v.t.收获,收割;[转]获得, 得到
condoléances n. f. pl.吊唁, 慰问, 哀悼
reverser v.t.[转]结转, 转入