语言中的习语数量庞大,有时候还会让人摸不着头脑,因为习语背后的历史和文化是我们平时很少接触了解到的。上海译文出版社出版的《法语习语“源”来如此》通过漫画的形式将习语的来源讲得非常易懂,沪江法语带你试读一下吧!

【配图习语】

【jeter le gant à quelqu’un】 le défier, le provoquer 要求决斗,挑战

【“源”来如此】

在中世纪,手套(gant)是盔甲的一部分,一般都是用皮革做成,外面罩有呈鳞形排列的金属薄片。当时,人们将这种手套称作“护手甲”(gantelet)。
亨利三世统治时期,妇女们开始戴上手套。路易十四统治时期,人们又时兴戴产自瑞典的皮手套。

承载了诸多象征意义的手套曾在历史上发挥了重要的作用。从前,封建诸侯为了向君主表示臣服,会将自己的右手套交给后者;当领主命使者去完成某一任务时,有时也会将一根权杖和一只手套交给使者,以示授权。

当时,还存在着这样一个习俗:当某骑士想跟某人决斗时,他就会将自己的护手甲扔(jeter)到地上,以示挑战。如果对方接受挑战的话,就会将护手甲捡起来(relever [ramasser] le gant)。

受上述习俗的启发,人们便用“扔手套”来表示“发出挑战”之意,用“捡手套”来表示“答应决斗,接受挑战”之意。

看了法语习语的来源之后,有木有觉得很有意思很好记呢?戳此看本书介绍>>>

法语习语“源”来如此
出版社:上海译文出版社(上海译文出版社沪江主页入口>>>
出版时间: 2011-1-1
作者:吕玉冬 编著
简介:本书精选了常用有趣的法语习语300余条,按字母顺序排列。每条习语均有法文和中文释义。每条习语的典故与出处,都力求简明扼要,一语中的。