Les deux nouvelles explosions survenues, mardi 15 mars, à la centrale atomique de Fukushima Dai-Ichi et l'incendie qui s'est déclenché sur le réacteur 4 ont provoqué dans la région, et cela jusqu'à Tokyo, une hausse du niveau de radioactivité. Ce niveau a "considérablement augmenté", a concédé le premier ministre japonais, Naoto Kan. Des substances radioactives ont été libérées directement dans l'atmosphère à la suite de l'incendie du réacteur 4, a confirmé de son côté l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
3月15日星期二,日本福岛第一核电站突然再度发生两次爆炸,四号反应堆发生火灾。从福岛到东京的区域受放射性污染物影响。日本首相菅直人(Naoto Kan)承认,核辐射水平继续升高。国际原子能机构证实,核辐射物质被四号反应堆的大火直接带入到空气中。

【小编讲解】
survenue:n.f.突如其来
la centrale atomique de Fukushima Dai-Ichi:福岛第一核电站
incendie:n.m.火灾
se déclencher:爆发 启发
provoquer:引发,促使
libérer:解放,释放
l'Agence internationale de l'énergie atomique:国际原子能机构

【新闻连连看】
周二早些时候,菅直人猛烈批评了福岛核电站运营商东京电力公司(Tokyo Electric Power),称该公司在报告危机进展、采取应对措施方面动作过慢。

据日本媒体报道,菅直人在与东京电力高管谈话时说:“电视上报道了那次爆炸,而在一个小时里,你们对首相办公室什么也没说。到底发生了什么?”

菅直人命令该公司不得撤离在福岛核电站的员工。

“你们是唯一(能够解决危机)的人,撤离是不可置信的,”他说。

日本内阁官房长官枝野幸男在11点后举行的记者会上表示:“4号机组发生火灾。核反应堆在地震之后已经停止运转,但由于保存在水池内的使用过的核燃料棒依然保持高温,产生氢气。估计可能和1号、2号机组一样发生了氢气爆炸。从而表示4号机组可能也发生了氢气爆炸。”

【受影响区域】
世界气象组织和国际原子能机构北京区域环境紧急响应中心组织会商认为,日本中北部区域在中低层大气中风向由西南风转西北风;高空大气主要以偏西风气流为主。15日至17日,日本核电站核泄漏产生的放射性污染物主要影响区域为日本中部、北部及其以东的北太平洋地区,中国不受影响。