语言中的习语数量庞大,有时候还会让人摸不着头脑,因为习语背后的历史和文化是我们平时很少接触了解到的。上海译文出版社出版的《法语习语“源”来如此》通过漫画的形式将习语的来源讲得非常易懂,沪江法语带你试读一下吧!

【配图习语】

【jeter l’argent par les fenêtres】解释:挥霍钱财

【“源”来如此】

古时候,法国人的环保意识比较淡薄,环卫设施还不太完善,再加上很多人懒惰成性,因此,居民都习惯于将不值钱的废物或垃圾通过窗户抛至街道上。从窗户扔出去的都是一些没有价值的东西,假如将贵重值钱的东西也通过窗户扔出去,那绝对是粗心至极、浪费过度了。

根据法国17世纪的语言学家安托万•乌丹的记载,17世纪时的法国人在描述某人挥霍浪费时,有时会用到“jeter les épaules de mouton par la fenêtre”(将羊肩肉扔出窗外)这一短语。当然,用得最多的还是“jeter son bien par les fenêtres”(将财产扔出窗外)这个短语。

18世纪上半叶,“jeter l’argent par les fenêtres”(将钱扔出窗外)这一短语出现了,人们用其来表示“挥霍钱财”之意。

【小编碎碎】钱多的人啊,为什么不可以像麻匪他们一样把钱都扔进别人的窗户里呢?好歹可以帮助贫困人家嘛。看了法语习语的来源之后,有木有觉得很有意思很好记呢?戳此看本书介绍>>>

法语习语“源”来如此
出版社:上海译文出版社(上海译文出版社沪江主页入口>>>
出版时间: 2011-1-1
作者:吕玉冬 编著
简介:本书精选了常用有趣的法语习语300余条,按字母顺序排列。每条习语均有法文和中文释义。每条习语的典故与出处,都力求简明扼要,一语中的。