Au-delà du dramatique bilan humain, le séisme et le tsunami qui ont touché le Japon, vendredi 11 mars, devraient avoir un impact économique "considérable" sur l'économie du pays, selon le porte-parole du gouvernement. Un coût estimé à 100 milliards de dollars (71 milliards d'euros), soit environ 2 % du PIB, par la banque singapourienne DBS.

3月11日星期五,据日本政府发言人表示,发生东日本的地震和海啸,不仅使日本民众伤亡惨重,同样,其经济也受到严重影响。新加坡星展银行(DBS)估计,该国在此次灾难中蒙受的经济损失高达1,000亿美元(约710亿欧元),相当于其国内生产总值(PIB)的2%。

【小编讲解】                
au-delà de:在……的那边,在……的外面
dramatique: 戏剧性的;<转>悲剧性的, 严重的, 悲惨的
bilan:n.m. 伤亡人数
séisme:n.m. 地震
tsunami:n.m. <日>(太平洋的)海啸
porte-parole:n. m. inv.发言人, 代言人
coût :成本,价格
la banque singapourienne DBS:新加坡星展银行(缩写DBS)

【法语小世界】
百分比和小数点 le pourcentage et la virgule

法语中百分比用pour cent,如:
2%: deux pour cent
50%:cinquante pour cent

法语中小数点用法比较特殊。法语小数点用“逗号”(virgule)。
如:1,5:un virgule cinq
    13,7:treize virgule sept
     3,5%:trois virgule cinq pour cent
     100%:cent pour cent
    法语中cent pour cent也和中文里“百分之百”一样,可以用来做修饰语,成为加强语气的副词。c'est cent pour centjuste!

【新闻连连看】
历史上,日本经历过多次灾难,但是,日本都迅速站了起来。无论是二战后的重建,还是1995年阪神大地震后的实际GDP在下降后迅速反弹,日本都用高增长弥补了灾难带来的GDP损失。这一次,“神话”能够再现吗?

日本投行野村指出,此次强震波及的区域范围大约等同于1995年日本阪神地震殃及的地区,不过,由于此次地震中道路交通网络、电力设施和其他公共设施被毁坏的范围更广,对经济产生的短期冲击将比阪神地震更甚。而且,还有专家表示,日本当下财政预算本已是强弩之末,加上长期奉行低利率政策,财政政策与货币政策的挪腾空间十分局促,加上巨额重建资金,日本财务前景堪虞。根据阪神地震的灾后重建经验,预计此次灾后重建亦不会产生V形强劲复苏。