Cher Monsieur,
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 12 avril dernier par laquelle, pour la troisième fois, vous me réclamez le remboursement de l'argent que je vous dois.

先生:
很荣幸收到您4月12号的信件。您在信中第三次声明要求我还钱。

Sachez tout d'abord que je ne conteste pas cette dette et que j'ai l'intention de vous rembourser aussitôt que possible. Mais, d'autre part, je vous signale que j'ai encore beaucoup d'autres créanciers, tous aussi honorables que vous, et que je souhaite rembourser aussi.

首先请您了解,我没有否认欠您钱一事,并且我想尽快还钱。但别一方面,我得指出,我还有很多其他债主,都跟您一样尊贵,我也希望还钱给他们。

C'est pourquoi, chaque mois, je mets tous les noms de mes créanciers dans un chapeau et tire au hasard que je m'empresse de rembourser. J'ose espérer que votre nom sortira bientôt. Entre-temps, je vous pris d'agréer, Monsieur, l'assurance de mes sentiments distingués.

因此,每个月我都把所有债主的名字(写下来)放在帽子里,然后随机抽取加急还钱的对象。我很希望您的名字早日被抽到。在此期间,我请您接受我最诚挚的敬意。

P.S.: Votre dernière lettre étant rédigée de manière fort peu courtoise, j'ai le regret de vous faire savoir que vous ne participerez pas au prochain tirage.

附言:您的上一封信写得极不礼貌,我很遗憾地通知您:您不能参加下一次抽签。

Salutations

敬礼。