我们来拯救你

La communauté CFSL (les internautes du site Café Salé) a lancé le Projet Tsunami - Des images pour le Japon pour venir en aide aux victimes japonaises. Les dessins originaux seront exposés le vendredi 29 avril à la Galerie Arludik et mis aux enchères dès le lendemain. Un ouvrage collectif, dont les bénéfices seront reversés à l'association Give2Asia, devrait voir le jour en septembre.
咸咖啡社团(咸咖啡网站)日前发起了一项“海啸计划”——为帮助日本灾民作画。这些原创作品将于4月29日在Arludik画廊展出,并于30日进行拍卖,所得收益将捐给“赠与亚洲”协会。这套作品集将于9月上市。

Auteur: Menzan

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

太阳照常升起

曾被风鼓满的鲤鱼旗沉没在海洋里。

鲤鱼旗:drapeau coloré de carpe

Auteur: Menzan

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

动物将往哪去?

如果连树都支撑不住了怎么办?

坚持住:tenir le coup

Auteur: Kai Schuettler

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

敬意

坚持在前线的战士很伟大。

在前线:au front

Auteur: Fabio Bono et Bruno Falbja

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

为你点灯祈福

在黑夜里,灯光可以带来希望和温暖,同样为你祈福。

纸灯笼:lampe en papier

Auteur: Nacho Fernandez

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

依然要乐观地笑

乐观是面对不幸最好的武器。

乐观的:optimiste

Auteur: Saulne

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

从重创中再起来

这幅图形象地将日本国旗进行一系列的变化:纸被弄得褶皱象征着地壳的剧变;红圆变成不规则的形状,暗指遭到重创后的大地上所受到的伤害;最后化成人的样子站立起来。

Auteur: Marko

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

红色气球

依然用红色与白色气球代表日本。

红气球:ballon rouge

Auteur: Thomas Labourot et Séverine Gauthier

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)

阿童木也伤心了

日本经典动画主角阿童木也流下了悲恸的泪水。

眼泪:larme

Auteur: Dan Kergreis

(文章内容为沪江法语整理翻译,转载请注明)