片名:Le génie de la boîte de raviolis
导演: Claude Barras
类型: 动画 / 短片
制片国家/地区: 瑞士
语言: 法语
上映日期: 2006-01-19
片长: Switzerland: 8 分钟

【故事简介】

Armand travaille dans une usine qui produit à la chaîne des boîtes de raviolis. Il vit dans une HLM et aime les fleurs. Il en cultive d'ailleurs une sur le rebord de sa fenêtre, au 25ème étage.
Armand在一家生产饺子罐头的工厂里的生产线上工作,住在廉价租房里的第25层。他很喜欢花,还在窗台上养了一盆。

Un jour, il ouvre une boîte de raviolis et un Génie en sort, qui lui propose de formuler deux vœux. Armand est tout d'abord surpris : " C'est pas trois normalement ?" Il demande donc un grand jardin, puis un festin. Le Génie s'étonne de la modestie du premier vœu d'Armand et énumère ce qu'on lui demande habituellement : l'éternité, de l'argent, un château ... Du coup, l'ambition  d'Armand s'accroît, mais seulement sur le plan quantitatif : il passe d'un petit jardin" à "toute une prairie".
一天,他打开一个饺子罐头,然后一个精灵出来了,告诉他可以提两个愿望。Armand先是很奇怪:“不是通常都有三个吗?”接着他说想要一个大花园,还有一顿丰盛的大餐。精灵对于Armand提出的第一个愿望是如此朴实简单而感到惊讶,便列举出一般人会要求的东西:长寿,金钱,城堡……于是Armand的愿望就修改了一下,但也只不过是体现在数量上而已,他不要小花园,改成一整片草原了。

On pourra rapprocher ce conte de Aladin et la lampe merveilleuse, à ceci près que la chute, pleine d'humour, est en rupture avec les attentes du lecteur : le Génie en effet ne parvient plus à rentrer dans sa boîte malgré toutes ses tentatives. Le pouvoir magique s'inverse et c'est Armand qui exauce le vœu du Génie : "...un ruisseau bien frais, et rester les pieds dans l'eau" !
人们会将这个故事与阿拉丁神灯的寓言相比较,但是这个故事的结尾却极其精彩,充满了幽默,与读者想的完全不一样。最终,精灵使尽浑身解数都无法再回到他的罐头盒里,魔法力量于是反转,这回轮到Armand来实现精灵的愿望了——“我要一条清凉的小溪流,然后可以把脚放在水里!”

【一句话评论】
最打动人心的是反转的结尾,Armand温柔地安慰回不了家的精灵,并实现了精灵孩子气的愿望。能有人有耐心帮你实现小小的甚至看上去有点荒谬的心愿,安抚平静你焦虑的心,是件很温暖的事吧。所以不得不承认最后一幕才是真正的泪点所在。

本文法语介绍摘自lectures-primaires,翻译评论为沪江法语原创,转载请注明出处。