上海国际车展开幕后,要说最红最吸引眼球的,不是哪辆名车,也不是哪位美女车模,而是一个横空出世的帅哥车模“莲花小王子”。该车模因为给莲花做车模,而且相貌气质出众,于是便有了“莲花小王子”的外号。

【热门事件】
上海国际车展开幕后,要说最红最吸引眼球的,不是哪辆名车,也不是哪位美女车模,而是一个横空出世的帅哥车模“莲花小王子”。

最初有网友在网上发了关于“莲花小王子”的微博,引起一阵轰动,随后其照片、视频被疯狂转发无数次,小王子本人也迅速在国内网络走红,甚至多家媒体也蜂拥而上要给他做专访。

“小王子”的真名为Leonardo Frosi,巴西人。花痴他的美女们有的说他有吸血鬼的气质,有的说他像汤姆.克鲁斯,还有的说他像年轻时候的小贝!而且短短数天之内,莲花小王子的认证微博也已经开通了,粉丝数量迅速达到几万人之多。总之Leo来中国这一趟,走红速度实在让人叹为观止。

啧啧,看看围观群众们的这个架势~恨不得能扑进去有木有~

【事件详解】

Leo, mannequin de l'automobile Lotus, est devenu la personne la plus connue lors du Salon de l'Auto de Shanghai, ce qui était imprévu...

莲花车模Leo已经成为上海国际车展上最红的人,这是他之前所没有预料到的。

Surnommé « Petit Prince Lotus », ce jeune brésilien âgé de 20 ans est à moitié allemand. Il a été sélectionné il y a 3 mois par un agent de « Unique Time China », une entreprise de mannequins. Depuis lors il a été invité comme mannequin en couverture de magazines ou pour des costumes. Le Salon de l'Auto de Shanghai lui a offert la première occasion de se présenter en tant qu'un mannequin de l'auto. Et ces derniers jours, ses photos et son nom sont très recherchés sur l'Internet chinois.

这个被称为“莲花小王子”的20岁巴西人有一半的德国血统。他是由模特公司爵代国际在3个月前挑选出来的,并已经出现在杂志封面和服装广告中。上海国际车展是他第一次以车模身份亮相。最近几天,他的照片和他的名字在国内互联网上已经被大量搜索。

Le Brésilien ne comprend rien à sa réputation dans le Salon, mais remercie beaucoup ses fans pour leur enthousiasme. Avant-hier il a ouvert un compte de micro-blog et pendant deux jours, plus de 30 000 de personnes l'ont suivi. Le beau gosse communique avec ses fans en anglais, utilisant quelques signes d'expression, disant mille fois de « thanks ». Selon son agent, Leo pourrait devenir l'ambassadeur de la marque « Lotus ».

对于自己在车展上的走红,“莲花小王子”本人比较茫然,但仍对他的大批热情粉丝表示了感谢。日前他已经开通了自己的认证微博,两日之内就有超过3万人加了关注。“小王子”用英语和一些表情与他的粉丝们交流,并不停的说“谢谢”。据他的经纪公司称,Leo很可能会成为莲花车的品牌大使。


【热门事件学法语】
好了,围观完帅哥,下面让我们来学习几个法语单词冷静一下吧~~

车展:le salon de l’automobile
车模:le mannequin pour voiture
被某人迷倒,痴迷于某人:être ensorcelé par qn
神魂颠倒,使着迷:ensorceler
迅速走红:devenir populaire rapidement
微博:le microblog
粉丝,追捧者:fanatique

(法语来源:人民网。文章内容为沪江法语整理原创,转载请注明沪江法语)