C'est un homme qui va voir un chirurgien:
- Docteur je veux être... comment dit-on... je ne trouve pas le mot... ah oui, castré, je veux être castré !
- Ah Monsieur, c'est une décision très grave. Vous savez que cette opération est irréversible !
- Oui, oui, pas de problème.
- Que si un jour vous regrettez votre décision, ce sera trop tard...
- Écoutez docteur, j'ai bien réfléchi, je veux être castré...

一名男子去看外科医生。
“医生,我想要,怎么说呢,我找不到那个词。啊,对,被阉割,我想被阉割!”
“啊,先生,这个决定后果很严重,您知道的,这手术是不可逆的!”
“对,对,没有问题。”
“如果有天你后悔了,那就太晚了……”
“医生,你听我说,我已经考虑好了,我想被阉割……”

Le lendemain de l'opération l'homme déambule dans les couloirs de la clinique, les jambes écartés, traînant derrière lui sa perfusion. Il rencontre un autre patient dans le même état que lui :
- Je vois que vous avez eu la même opération que moi ?
- Oui, je viens de me faire circoncire...
- Ah, circoncire, voilà le mot que je cherchais...

术后第二天,男人在诊所的走廊散步,两腿分开,身后拖着输液器。他遇到另一位跟他一样状态的病人。
“我知道您做了跟我一样的手术,没错吧?”
“是的,我刚做完包皮环切……”
“啊,包皮环切,我当时脑子里找的词就是这个……”

小编点评:男生们看了这个笑话是不是有点mal aux œufs(中式法语,请勿模仿)呢?这个笑话也从一个侧面启示我们,说话,尤其是说外语的时候,用词的准确性是多么的重要啊~
(法语内容源自互联网,翻译部分为沪江法语原创,转载请注明)